Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 50:4
-
Darby Bible Translation
Hope for Israel and Judah
In those days, and at that time, saith Jehovah, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping as they go, and shall seek Jehovah their God.
-
(en) King James Bible ·
Hope for Israel and Judah
In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God. -
(en) New King James Version ·
“In those days and in that time,” says the Lord,
“The children of Israel shall come,
They and the children of Judah together;
With continual weeping they shall come,
And seek the Lord their God. -
(en) New International Version ·
“In those days, at that time,”
declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together
will go in tears to seek the Lord their God. -
(en) English Standard Version ·
“In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God. -
(en) New American Standard Bible ·
“In those days and at that time,” declares the LORD, “the sons of Israel will come, both they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the LORD their God they will seek. -
(en) New Living Translation ·
“In those coming days,”
says the LORD,
“the people of Israel will return home
together with the people of Judah.
They will come weeping
and seeking the LORD their God. -
(ru) Синодальный перевод ·
В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыновья Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа Бога своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
За тих днів і за того часу, — слово Господнє, — прийдуть сини Ізраїля вкупі з синами Юди і, йдучи, будуть плакати й шукати Господа, Бога свого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У ті днї, і в ті часи, говорить Господь, поприходять сини Ізраїля вкупі з синами Юдиними, а йдучи, плакати муть (з радощів) і шукати Господа, Бога свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За тих днів і того ча́су, — говорить Господь, — поприхо́дять сини Ізраїлеві, ра́зом вони й сини Юди, — усе пла́чучи, будуть ходити та Господа, Бога свого шукати. -
(ru) Новый русский перевод ·
В те дни, в то время, —
возвещает Господь, —
народ Израиля вместе с народом Иудеи
пойдут, рыдая, искать Господа, своего Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не послухався Йоанан і всі володарі сили, і весь народ голосу Господа, щоб жити в землі Юди. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Тогда люди Иудеи и люди Израиля будут вместе плакать. И вместе они пойдут на поиски Господа Бога,