Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 51:56
-
Darby Bible Translation
For the spoiler is come against her, against Babylon, and her mighty men are taken; their bows are broken in pieces; for Jehovah, the God of recompences, will certainly requite.
-
(en) King James Bible ·
Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite. -
(en) New King James Version ·
Because the plunderer comes against her, against Babylon,
And her mighty men are taken.
Every one of their bows is broken;
For the Lord is the God of recompense,
He will surely repay. -
(en) New International Version ·
A destroyer will come against Babylon;
her warriors will be captured,
and their bows will be broken.
For the Lord is a God of retribution;
he will repay in full. -
(en) English Standard Version ·
for a destroyer has come upon her,
upon Babylon;
her warriors are taken;
their bows are broken in pieces,
for the Lord is a God of recompense;
he will surely repay. -
(en) New American Standard Bible ·
For the destroyer is coming against her, against Babylon,
And her mighty men will be captured,
Their bows are shattered;
For the LORD is a God of recompense,
He will fully repay. -
(en) New Living Translation ·
Destroying armies come against Babylon.
Her mighty men are captured,
and their weapons break in their hands.
For the LORD is a God who gives just punishment;
he always repays in full. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо придёт на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибо Господь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Надходить бо на нього, на Вавилон, спустошник, вояків його беруть в полон, поламано їхні луки, бо Господь — Бог відплати, відплатить точно. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо прийде на його, на Вавилон, опустошник, і будуть спіймані борцї його, поламані їх луки; бо Господь, Бог відплати, дасть йому відплату. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо при́йде спусто́шник на нього, на Вавилон, і схо́плене буде лица́рство його, їхній лук полама́ється, бож Бог відпла́ти — Госпо́дь, Він напевно заплатить! -
(ru) Новый русский перевод ·
Опустошитель придет в Вавилон;
его воины будут захвачены,
их луки будут сломаны.
Ведь Господь — это Бог воздаяния,
Он воздает сполна. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Придёт к Вавилону армия и разрушит его. В плен пойдут его воины, переломаны будут их луки, потому что Господь воздаст им по заслугам за все их дела.