Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
English Standard Version
Jeremiah's Afflictions
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Great Is Your Faithfulness
I am the man who has seen affliction
under the rod of his wrath;
I am the man who has seen affliction
under the rod of his wrath;
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
he has driven and brought me
into darkness without any light;
into darkness without any light;
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
surely against me he turns his hand
again and again the whole day long.
again and again the whole day long.
ב
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
He has made my flesh and my skin waste away;
he has broken my bones;
he has broken my bones;
He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
he has besieged and enveloped me
with bitterness and tribulation;
with bitterness and tribulation;
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
he has made me dwell in darkness
like the dead of long ago.
like the dead of long ago.
ג
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He has walled me about so that I cannot escape;
he has made my chains heavy;
he has made my chains heavy;
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
though I call and cry for help,
he shuts out my prayer;
he shuts out my prayer;
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
he has blocked my ways with blocks of stones;
he has made my paths crooked.
he has made my paths crooked.
ד
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
He is a bear lying in wait for me,
a lion in hiding;
a lion in hiding;
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
he turned aside my steps and tore me to pieces;
he has made me desolate;
he has made me desolate;
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
he bent his bow and set me
as a target for his arrow.
as a target for his arrow.
ה
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He drove into my kidneys
the arrows of his quiver;
the arrows of his quiver;
I am become a derision to all my people; their song all the day.
I have become the laughingstock of all peoples,
the object of their taunts all day long.
the object of their taunts all day long.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
He has filled me with bitterness;
he has sated me with wormwood.
he has sated me with wormwood.
ו
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He has made my teeth grind on gravel,
and made me cower in ashes;
and made me cower in ashes;
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
so I say, “My endurance has perished;
so has my hope from the Lord.”
so has my hope from the Lord.”
Jeremiah's Hope
ז
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
ז
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
Remember my affliction and my wanderings,
the wormwood and the gall!
the wormwood and the gall!
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
My soul continually remembers it
and is bowed down within me.
and is bowed down within me.
This I recall to heart, therefore have I hope.
But this I call to mind,
and therefore I have hope:
and therefore I have hope:
ח
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
they are new every morning: great is thy faithfulness.
they are new every morning;
great is your faithfulness.
great is your faithfulness.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
“The Lord is my portion,” says my soul,
“therefore I will hope in him.”
“therefore I will hope in him.”
ט
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
The Lord is good to those who wait for him,
to the soul who seeks him.
to the soul who seeks him.
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
It is good that one should wait quietly
for the salvation of the Lord.
for the salvation of the Lord.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
It is good for a man that he bear
the yoke in his youth.
the yoke in his youth.
י
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Let him sit alone in silence
when it is laid on him;
when it is laid on him;
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
let him put his mouth in the dust —
there may yet be hope;
there may yet be hope;
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
let him give his cheek to the one who strikes,
and let him be filled with insults.
and let him be filled with insults.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
but, though he cause grief, he will have compassion
according to the abundance of his steadfast love;
according to the abundance of his steadfast love;
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
for he does not afflict from his heart
or grieve the children of men.
or grieve the children of men.
ל
To crush under foot all the prisoners of the earth,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
To crush underfoot
all the prisoners of the earth,
all the prisoners of the earth,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
to deny a man justice
in the presence of the Most High,
in the presence of the Most High,
to wrong a man in his cause, -- will not the Lord see it?
to subvert a man in his lawsuit,
the Lord does not approve.
the Lord does not approve.
God's Justice
מ
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
מ
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Who has spoken and it came to pass,
unless the Lord has commanded it?
unless the Lord has commanded it?
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
Is it not from the mouth of the Most High
that good and bad come?
that good and bad come?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Why should a living man complain,
a man, about the punishment of his sins?
a man, about the punishment of his sins?
נ
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Let us test and examine our ways,
and return to the Lord!
and return to the Lord!
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
Let us lift up our hearts and hands
to God in heaven:
to God in heaven:
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
“We have transgressed and rebelled,
and you have not forgiven.
and you have not forgiven.
ס
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
“You have wrapped yourself with anger and pursued us,
killing without pity;
killing without pity;
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
you have wrapped yourself with a cloud
so that no prayer can pass through.
so that no prayer can pass through.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
You have made us scum and garbage
among the peoples.
among the peoples.
פ
All our enemies have opened their mouth against us.
All our enemies have opened their mouth against us.
“All our enemies
open their mouths against us;
open their mouths against us;
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
panic and pitfall have come upon us,
devastation and destruction;
devastation and destruction;
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
my eyes flow with rivers of tears
because of the destruction of the daughter of my people.
because of the destruction of the daughter of my people.
ע
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
“My eyes will flow without ceasing,
without respite,
without respite,
till Jehovah look down and behold from the heavens.
until the Lord from heaven
looks down and sees;
looks down and sees;
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
my eyes cause me grief
at the fate of all the daughters of my city.
at the fate of all the daughters of my city.
צ
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
“I have been hunted like a bird
by those who were my enemies without cause;
by those who were my enemies without cause;
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
they flung me alive into the pit
and cast stones on me;
and cast stones on me;
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
water closed over my head;
I said, ‘I am lost.’
I said, ‘I am lost.’
A Prayer for Deliverance
ק
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
ק
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
“I called on your name, O Lord,
from the depths of the pit;
from the depths of the pit;
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
you heard my plea, ‘Do not close
your ear to my cry for help!’
your ear to my cry for help!’
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
You came near when I called on you;
you said, ‘Do not fear!’
you said, ‘Do not fear!’
ר
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
“You have taken up my cause, O Lord;
you have redeemed my life.
you have redeemed my life.
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
You have seen the wrong done to me, O Lord;
judge my cause.
judge my cause.
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
You have seen all their vengeance,
all their plots against me.
all their plots against me.
ש
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
“You have heard their taunts, O Lord,
all their plots against me.
all their plots against me.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
The lips and thoughts of my assailants
are against me all the day long.
are against me all the day long.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
Behold their sitting and their rising;
I am the object of their taunts.
I am the object of their taunts.
ת
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
give them obduracy of heart, thy curse unto them;