Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New International Version
Jeremiah's Afflictions
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
I am the man who has seen affliction
by the rod of the Lord’s wrath.
by the rod of the Lord’s wrath.
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
He has driven me away and made me walk
in darkness rather than light;
in darkness rather than light;
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
indeed, he has turned his hand against me
again and again, all day long.
again and again, all day long.
ב
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
He has made my skin and my flesh grow old
and has broken my bones.
and has broken my bones.
He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
He has besieged me and surrounded me
with bitterness and hardship.
with bitterness and hardship.
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
He has made me dwell in darkness
like those long dead.
like those long dead.
ג
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He has walled me in so I cannot escape;
he has weighed me down with chains.
he has weighed me down with chains.
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Even when I call out or cry for help,
he shuts out my prayer.
he shuts out my prayer.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
He has barred my way with blocks of stone;
he has made my paths crooked.
he has made my paths crooked.
ד
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
Like a bear lying in wait,
like a lion in hiding,
like a lion in hiding,
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
he dragged me from the path and mangled me
and left me without help.
and left me without help.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He drew his bow
and made me the target for his arrows.
and made me the target for his arrows.
ה
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He pierced my heart
with arrows from his quiver.
with arrows from his quiver.
I am become a derision to all my people; their song all the day.
I became the laughingstock of all my people;
they mock me in song all day long.
they mock me in song all day long.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
He has filled me with bitter herbs
and given me gall to drink.
and given me gall to drink.
ו
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He has broken my teeth with gravel;
he has trampled me in the dust.
he has trampled me in the dust.
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
I have been deprived of peace;
I have forgotten what prosperity is.
I have forgotten what prosperity is.
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
So I say, “My splendor is gone
and all that I had hoped from the Lord.”
and all that I had hoped from the Lord.”
Jeremiah's Hope
ז
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
ז
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
I remember my affliction and my wandering,
the bitterness and the gall.
the bitterness and the gall.
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
I well remember them,
and my soul is downcast within me.
and my soul is downcast within me.
This I recall to heart, therefore have I hope.
Yet this I call to mind
and therefore I have hope:
and therefore I have hope:
ח
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
Because of the Lord’s great love we are not consumed,
for his compassions never fail.
for his compassions never fail.
they are new every morning: great is thy faithfulness.
They are new every morning;
great is your faithfulness.
great is your faithfulness.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
I say to myself, “The Lord is my portion;
therefore I will wait for him.”
therefore I will wait for him.”
ט
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
The Lord is good to those whose hope is in him,
to the one who seeks him;
to the one who seeks him;
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
it is good to wait quietly
for the salvation of the Lord.
for the salvation of the Lord.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
It is good for a man to bear the yoke
while he is young.
while he is young.
י
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Let him sit alone in silence,
for the Lord has laid it on him.
for the Lord has laid it on him.
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
Let him bury his face in the dust —
there may yet be hope.
there may yet be hope.
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
Let him offer his cheek to one who would strike him,
and let him be filled with disgrace.
and let him be filled with disgrace.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love.
so great is his unfailing love.
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
For he does not willingly bring affliction
or grief to anyone.
or grief to anyone.
ל
To crush under foot all the prisoners of the earth,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
To crush underfoot
all prisoners in the land,
all prisoners in the land,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
to deny people their rights
before the Most High,
before the Most High,
to wrong a man in his cause, -- will not the Lord see it?
to deprive them of justice —
would not the Lord see such things?
would not the Lord see such things?
God's Justice
מ
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
מ
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Who can speak and have it happen
if the Lord has not decreed it?
if the Lord has not decreed it?
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
Is it not from the mouth of the Most High
that both calamities and good things come?
that both calamities and good things come?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Why should the living complain
when punished for their sins?
when punished for their sins?
נ
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Let us examine our ways and test them,
and let us return to the Lord.
and let us return to the Lord.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
Let us lift up our hearts and our hands
to God in heaven, and say:
to God in heaven, and say:
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
“We have sinned and rebelled
and you have not forgiven.
and you have not forgiven.
ס
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
“You have covered yourself with anger and pursued us;
you have slain without pity.
you have slain without pity.
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
You have covered yourself with a cloud
so that no prayer can get through.
so that no prayer can get through.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
You have made us scum and refuse
among the nations.
among the nations.
פ
All our enemies have opened their mouth against us.
All our enemies have opened their mouth against us.
“All our enemies have opened their mouths
wide against us.
wide against us.
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
We have suffered terror and pitfalls,
ruin and destruction.”
ruin and destruction.”
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Streams of tears flow from my eyes
because my people are destroyed.
because my people are destroyed.
ע
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
My eyes will flow unceasingly,
without relief,
without relief,
till Jehovah look down and behold from the heavens.
until the Lord looks down
from heaven and sees.
from heaven and sees.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
What I see brings grief to my soul
because of all the women of my city.
because of all the women of my city.
צ
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird.
hunted me like a bird.
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
They tried to end my life in a pit
and threw stones at me;
and threw stones at me;
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
the waters closed over my head,
and I thought I was about to perish.
and I thought I was about to perish.
A Prayer for Deliverance
ק
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
ק
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
I called on your name, Lord,
from the depths of the pit.
from the depths of the pit.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
You heard my plea: “Do not close your ears
to my cry for relief.”
to my cry for relief.”
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
You came near when I called you,
and you said, “Do not fear.”
and you said, “Do not fear.”
ר
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
You, Lord, took up my case;
you redeemed my life.
you redeemed my life.
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Lord, you have seen the wrong done to me.
Uphold my cause!
Uphold my cause!
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
You have seen the depth of their vengeance,
all their plots against me.
all their plots against me.
ש
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Lord, you have heard their insults,
all their plots against me —
all their plots against me —
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
what my enemies whisper and mutter
against me all day long.
against me all day long.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
Look at them! Sitting or standing,
they mock me in their songs.
they mock me in their songs.
ת
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Pay them back what they deserve, Lord,
for what their hands have done.
for what their hands have done.
give them obduracy of heart, thy curse unto them;
Put a veil over their hearts,
and may your curse be on them!
and may your curse be on them!