Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 27:33
-
Darby Bible Translation
When thy wares went forth over the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the abundance of thy substance and of thy merchandise.
-
(en) King James Bible ·
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. -
(en) New King James Version ·
‘When your wares went out by sea,
You satisfied many people;
You enriched the kings of the earth
With your many luxury goods and your merchandise. -
(en) New International Version ·
When your merchandise went out on the seas,
you satisfied many nations;
with your great wealth and your wares
you enriched the kings of the earth. -
(en) English Standard Version ·
When your wares came from the seas,
you satisfied many peoples;
with your abundant wealth and merchandise
you enriched the kings of the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
‘When your wares went out from the seas,
You satisfied many peoples;
With the abundance of your wealth and your merchandise
You enriched the kings of earth. -
(en) New Living Translation ·
The merchandise you traded
satisfied the desires of many nations.
Kings at the ends of the earth
were enriched by your trade. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли твої товари розходились морями, ти насичувала багато народів. Великими достатками твоїми і товарами твоїми ти збагачувала царів землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як твої товари, бувало, морем розходились, годувались ними многі народи; великими достатками твоїми й торговлею твоєю царі земель богатились. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли приплива́ли ви́роби твої із морі́в, насища́в ти числе́нні наро́ди; многото́ю багатства твого та ви́робів замі́нних твоїх ти збага́чував зе́мських царі́в! -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда приходили с моря твои товары,
ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством
и твоей торговлей
обогащал ты царей земли. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Яку велику винагороду ти знайшов у морі? Ти наповнив народи твоєю безліччю і з твоєї суміші ти збагатив усіх царів землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Купцы твои уходили в другие моря, ты насыщал многих своими товарами. Царям ты богатства давал.