Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 28) | (Ezekiel 30) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Judgment against Pharaoh

    In the tenth year, in the tenth [month], on the twelfth of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца103 было ко мне слово Господа:
  • Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt;
  • — Сын человеческий, обрати лицо к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта.
  • speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, which saith, My river is mine own, and I made it for myself.
  • Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь:

    Я твой враг, фараон, царь Египта,
    чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся.
    «Нил мой, — говоришь ты, —
    я для себя его создал».

  • And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales;
  • Я продену крюк в твои челюсти,
    и рыбу из рек твоих приклею к твоей чешуе.
    Я тебя вытащу из твоих рек
    с рыбой, прилипшей к твоей чешуе.

  • and I will cast thee into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together nor gathered: I will give thee for meat to the beasts of the earth and to the fowl of the heavens.
  • Я брошу тебя в пустыню —
    тебя и рыбу из твоих рек.
    Ты упадешь в открытом поле —
    не подберут тебя, не поднимут.
    Я отдам тебя в пищу
    земному зверью и небесным птицам.

  • And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Тогда все жители Египта узнают, что Я — Господь.
    Ты был посохом из тростника для дома Израиля.
  • When they took hold of thee by thy hand, thou didst give way and rend all their shoulder; and when they leaned upon thee, thou didst break, and didst make all their loins to tremble.
  • Когда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость.104
  • The Desolation of Egypt

    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast from thee.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I [am] Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it.
  • Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я — Господь. За то, что ты сказал: «Нил — мой; это я его создал»,
  • Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.
  • Я — твой враг и враг твоих рек. Я сделаю землю Египта мертвой пустыней от Мигдола до Сиены, до самой границы с Кушем.
  • No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years.
  • Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the countries that are desolated, and her cities shall be, in the midst of the cities that are laid waste, a desolation forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • Я сделаю землю Египта пустыней среди опустошенных земель, и ее города будут безлюдными среди опустевших городов сорок лет. Я рассею египтян между другими народами и развею их по чужим землям.
  • Yet thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
  • Ведь так говорит Владыка Господь:
    — По прошествии сорока лет Я соберу египтян из народов, среди которых они были рассеяны.
  • and I will turn again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into the land of their birth, and they shall there be a base kingdom.
  • Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет,105 землю их предков. Они будут там слабым царством,
  • It shall be the basest of kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; and I will diminish them, so that they shall no more rule over the nations.
  • самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
  • And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them: and they shall know that I [am] the Lord Jehovah.
  • Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь.
  • Egypt the Reward of Nebuchadnezzar

    And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first [month], on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
  • В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца106 было ко мне слово Господне:
  • Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to do hard service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he from Tyre no wages, nor his army, for the service that he had served against it.
  • — Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни его войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
  • Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry away her multitude, and seize her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь: Я отдам Навуходоносору, царю Вавилона, землю Египта, и он захватит ее богатства. Он оберет и разграбит ее, чтобы заплатить войску.
  • I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.
  • Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, — возвещает Владыка Господь.
  • In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them: and they shall know that I [am] Jehovah.
  • В тот день Я выращу рог107 дому Израиля и открою среди них твои уста. Тогда они узнают, что Я — Господь.

  • ← (Ezekiel 28) | (Ezekiel 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025