Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 44:13
-
Darby Bible Translation
And they shall not draw near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to draw near to any of my holy things, [even] to the most holy; but they shall bear their confusion, and their abominations which they have committed.
-
(en) King James Bible ·
And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed. -
(en) New King James Version ·
And they shall not come near Me to minister to Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Most Holy Place; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed. -
(en) New International Version ·
They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices. -
(en) English Standard Version ·
They shall not come near to me, to serve me as priest, nor come near any of my holy things and the things that are most holy, but they shall bear their shame and the abominations that they have committed. -
(en) New American Standard Bible ·
“And they shall not come near to Me to serve as a priest to Me, nor come near to any of My holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame and their abominations which they have committed. -
(en) New Living Translation ·
They may not approach me to minister as priests. They may not touch any of my holy things or the holy offerings, for they must bear the shame of all the detestable sins they have committed. -
(ru) Синодальный перевод ·
они не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мною и приступать ко всем святыням Моим, к Святому Святых, но будут нести на себе бесславие своё и мерзости свои, какие делали. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не будуть вони приступати більш до мене, щоб служити мені та щоб дотикатись до моїх святих і пресвятих речей: вони понесуть ганьбу за ті гидоти, що чинили. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не будуть вони приступати до мене, щоб служити передо мною, й не будуть приступати до всїх сьвятинь моїх, до місця пресьвятого, а поносити муть безчесть свою за гидоти, що творили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони не піді́йдуть до Мене, щоб бути священиками Мені, і щоб підхо́дити до всіх святощів Моїх, до Святого Святих, і будуть носити га́ньбу свою та гидо́ти свої, які наробили. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть они не приближаются ко Мне, чтобы служить, как священники. Пусть не приближаются к Моим святыням или к Моим святым приношениям. Пусть несут бремя позора за сделанные мерзости. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і вони не наближатимуться до Мене, щоб Мені служити, і щоб приходити до святого синів Ізраїля, і до Мого Святого святих, і одержать їхню непошану через відхилення, яким ухилилися. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Поэтому левиты не приблизятся ко Мне как священники, они не подступятся к Моим святыням и Святому месту, они будут нести свой позор за всё, содеянное ими.