Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 46:19
-
Darby Bible Translation
Courts for Boiling and Baking
Then he brought me through the passage which was at the side of the gate, into the holy cells which were for the priests, which looked toward the north; and behold, a place was there at the end westward.
-
(en) King James Bible ·
Courts for Boiling and Baking
After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward. -
(en) New King James Version ·
How the Offerings Were Prepared
Now he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests which face toward the north; and there a place was situated at their extreme western end. -
(en) New International Version ·
Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end. -
(en) English Standard Version ·
Boiling Places for Offerings
Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, to the north row of the holy chambers for the priests, and behold, a place was there at the extreme western end of them. -
(en) New American Standard Bible ·
The Boiling Places
Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which faced north; and behold, there was a place at the extreme rear toward the west. -
(en) New Living Translation ·
The Temple Kitchens
In my vision, the man brought me through the entrance beside the gateway and led me to the sacred rooms assigned to the priests, which faced toward the north. He showed me a place at the extreme west end of these rooms. -
(ru) Синодальный перевод ·
И привёл он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращённым к северу, и вот там одно место на краю к западу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він привів мене тим входом, що збоку в брамі, до святих кімнат для священиків, звернених на північ, і ось там одне місце в глибині на захід, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І привів мене тим ходом, що збоку в брамі, до сьвятих сьвітлиць про сьвященників, повернених на північ, і се — там одно місце зкраю на захід. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І впрова́див мене входом, що при боці брами, до свяще́нних кімна́т для священиків, що звернені на пі́вніч; і ось там є місце на їхньому за́дньому боці на за́хід. -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем он провел меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священникам, и указал мне на место в западном ее конце. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він ввів мене до входу брами, що на південь, до залу святих, священиків, що звернена до півночі, і ось там відокремлене місце. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И повёл меня человек через ход сбоку ворот, и привёл к святым комнатам священников, расположенным на северной стороне, где я увидел особое место, находящееся ближе к западу.