Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Portion for the Tribes

    And these are the names of the tribes: From the north end along the way of Hethlon, as one entereth into Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward unto near Hamath -- the east and west side [belonging] to him -- shall Dan have one [portion].
  • А це імена племен. З початку до півночі, на частині, що спускається вниз, що тягнеться до виходу Імата, двору Енана, околиць Дамаску, до півночі за частиною двора Імата, і буде їм те, що до сходу, аж до моря, — для Дана, одна частина.
  • And by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one.
  • І від околиць Дана, що на сході, аж до тих, що до моря, Асир, одна частина.
  • And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one.
  • І від околиць Асира, від тих, що на сході, аж до тих, що до моря, — для Нефталима, одна частина.
  • And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one.
  • І від околиць Нефталима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Манасії, одна частина.
  • And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one.
  • І від околиць Манасії, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Єфрема, одна частина.
  • And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one.
  • І від границь Єфрема, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Рувима, одна частина.
  • And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one.
  • І від околиць Рувима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Юди, одна частина.
  • And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering that ye shall offer, five and twenty thousand [cubits] in breadth, and in length as one of the parts from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
  • І від околиць Юди, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, буде первоплодом відділення, двадцять п’ять тисяч ширина і довжина — так, як одна з частин від тих, що до сходу, і аж до тих, що до моря, і посеред них буде святе.
  • The heave-offering that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth.
  • Первоплід, який відділять Господу, довжина двадцять п’ять тисяч і ширина двадцять п’ять тисяч.
  • The Portion for the Priests

    And for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it.
  • Із цих буде первоплід святих. Для священиків, на північ — двадцять п’ять тисяч, і до моря ширина — десять тисяч, і на південь — довжина двадцять п’ять тисяч, і посеред нього буде свята гора.
  • [It shall be] for the priests that are hallowed of the sons of Zadok, who kept my charge and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
  • Для освячених, для священиків, синів Саддука, що є охоронцями варти дому, які не блудили блуканнями синів Ізраїля, як заблудили левіти,
  • And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.
  • і буде їм первоплід, даний з первоплодів землі, святе святих від околиць левітів.
  • And answering to the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
  • А левітам близько околиць священиків, двадцять п’ять тисяч довжина і ширина — десять тисяч. Уся довжина — двадцять п’ять тисяч і ширина — двадцять тисяч.
  • And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto Jehovah.
  • Не продаватиметься з нього і не відміряється, і не відділиться первоплід землі, бо він святий — Господеві.
  • And the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common [place] for the city, for dwellings and for suburbs: and the city shall be in the midst of it.
  • А решту — п’ять тисяч у ширину на двадцять п’ять тисяч — буде передмур’я для міста на поселення і на його розділення, і посеред нього буде місто.
  • And these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred [cubits], and the south side four thousand and five hundred, and the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
  • І це його розміри: від тих, що з півночі, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до сходу, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до моря, — чотири тисячі п’ятсот.
  • And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty [cubits], and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
  • І буде проміжок між містом до півночі двісті п’ятдесят, і до півдня — двісті п’ятдесят, і до сходу — двісті п’ятдесят, і до моря — двісті п’ятдесят.
  • And the residue in length, alongside the holy heave-offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward: it shall be alongside the holy heave-offering; and the increase thereof shall be for the support of them that serve the city.
  • І решту довжини, що близько первоплодів святих, — десять тисяч до сходу, і десять тисяч до моря, — будуть первоплодами святого, і їхні плоди будуть за хліб для тих, що працюють у місті.
  • And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • А ті, що працюють у місті, працюватимуть у ньому з усіх племен Ізраїля.
  • The whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city.
  • Весь первоплід — двадцять п’ять тисяч і двадцять п’ять тисяч. Чотирикутником його відділите, первоплід святого, від частини міста.
  • The Portion for the Prince

    And the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy heave-offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the heave-offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answering to the [other] portions: it shall be for the prince; and the holy heave-offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
  • А решту із цього для володаря і з цього з первоплодів святого, і на частину міста на двадцять п’ять тисяч ширина аж до тих околиць, що до моря, і на схід на двадцять п’ять тисяч аж до тих околиць, що до моря, близько до частин володаря. А посеред нього буде первоплід святих і освячення дому.
  • And from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
  • І від частки левітів, і від частки міста буде посеред власності володарів. Поміж границями Юди і поміж границями Веніаміна буде власністю володарів.
  • The Portion for Remaining Tribes

    And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one [portion].
  • А решта племен від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Веніаміна, одна частина.
  • And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one.
  • І від околиць Веніаміна від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Симеона, одна частина.
  • And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one.
  • І від околиць Симеона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Іссахара, одна частина.
  • And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one.
  • І від околиць Іссахара від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Завулона, одна частина.
  • And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one.
  • І від околиць Завулона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Ґада, одна частина.
  • And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar [to] the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea.
  • І від околиць Ґада, аж до тих, що до півдня, і його околиці будуть від Темана і води Марімота Кадиса, — спадку аж до Великого моря.
  • This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah.
  • Це — земля для племен Ізраїля, на яку ви кинете жереб, і це їхні наділи, — говорить Господь.
  • The City Gates and Dimensions

    And these are the goings out of the city. On the north side, four thousand and five hundred [cubits] by measure.
  • І це — виходи міста, що до півночі, чотири тисячі п’ятсот мірою.
  • And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
  • І брами міста за іменами племен Ізраїля, три брами до півночі: одна брама Рувима, одна брама Юди і одна брама Левія.
  • And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
  • І до сходу — чотири тисячі п’ятсот. І три брами: одна брама Йосифа, одна брама Веніаміна і одна брама Дана.
  • And at the south side four thousand and five hundred [cubits] by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
  • І ті, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Симеона, одна брама Іссахара і одна брама Завулона.
  • At the west side four thousand and five hundred, [and] their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
  • І те, що до моря, чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Ґада, одна брама Асира і одна брама Нефталима.
  • Round about it was eighteen thousand [cubits]; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
  • Обвід — вісімнадцять тисяч. А ім’я міста, якого лише дня воно постане, буде його ім’я [1].

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025