Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 2:12
-
Darby Bible Translation
For this cause the king was irritated and very wroth, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
-
(en) King James Bible ·
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. -
(en) New King James Version ·
For this reason the king was angry and very furious, and gave the command to destroy all the wise men of Babylon. -
(en) New International Version ·
This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon. -
(en) English Standard Version ·
Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed. -
(en) New American Standard Bible ·
Because of this the king became indignant and very furious and gave orders to destroy all the wise men of Babylon. -
(en) New Living Translation ·
The king was furious when he heard this, and he ordered that all the wise men of Babylon be executed. -
(ru) Синодальный перевод ·
Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді розлютився й розгнівався цар вельми й повелів вигубити всіх вавилонських мудреців. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Царь розлютувався й розгнївався за це вельми й приказав вигубити всїх Вавилонських мудрецїв. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За це цар розгнівався, та сильно розпі́нився, і наказав вигубити всіх вавилонських мудреці́в. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это так разгневало и разъярило царя Вавилона, что он приказал казнить всех мудрецов Вавилона. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді цар у гніві та великій люті сказав вигубити всіх мудреців Вавилону. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда царь услышал это, он рассвирепел и отдал приказ убить всех мудрецов Вавилона.