Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 3:26
-
Darby Bible Translation
Then Nebuchadnezzar came near to the opening of the burning fiery furnace; he spoke and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the Most High God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came forth from the midst of the fire.
-
(en) King James Bible ·
Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. -
(en) New International Version ·
Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted, “Shadrach, Meshach and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!”
So Shadrach, Meshach and Abednego came out of the fire, -
(en) English Standard Version ·
Then Nebuchadnezzar came near to the door of the burning fiery furnace; he declared, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out, and come here!” Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out from the fire. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he responded and said, “Shadrach, Meshach and Abed-nego, come out, you servants of the Most High God, and come here!” Then Shadrach, Meshach and Abed-nego came out of the midst of the fire. -
(en) New Living Translation ·
Then Nebuchadnezzar came as close as he could to the door of the flaming furnace and shouted: “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!”
So Shadrach, Meshach, and Abednego stepped out of the fire. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда подошёл Навуходоносор к устью печи, раскалённой огнём, и сказал: Седрах, Мисах и Авденаго, рабы Бога Всевышнего! выйдите и подойдите! Тогда Седрах, Мисах и Авденаго вышли из среды огня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Благословен єси, Господи, Боже батьків наших, і хвали достойний; ім'я твоє преславне на всі віки; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї приступив Навуходонозор до челюстей печі, розпаленої огнем, і промовив: Седраше, Мисаше й Авденаже, ви слуги Бога найвисшого! вийдїть і приступіть ближше! Тодї Седрах, Мисах і Авденаго вийшли з посеред полумя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді Навуходоно́сор набли́зився до че́люстів палахкотю́чої огне́нної печі, заговорив та й сказав: „Шадраху, Мешаху та Авед-Неґо, раби Його, Бога Всевишнього, — ви́йдіть і прийді́ть!“ Тоді Шадрах, Мешах та Авед-Неґо вийшли з сере́дини огню́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Навуходоносор подошел к отверстию огненной печи и закричал:
— Шадрах, Мешах и Аведнего, слуги Всевышнего Бога, выходите! Идите сюда!
Шадрах, Мешах и Аведнего вышли из огня, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Благословенний є Ти, Господи, Боже наших батьків, і гідний похвали, і Твоє Ім’я гідне прославлення навіки, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Навуходоносор подошёл к двери горячей печи и закричал: "Седрах, Мисах и Авденаго, выходите! Слуги Бога Всевышнего, идите сюда!" И Седрах, Мисах и Авденаго вышли из огня.