Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 7:20
-
Darby Bible Translation
and concerning the ten horns that were in its head, and the other that came up, and before which three fell: even that horn that had eyes, and a mouth speaking great things, and whose look was more imposing than its fellows.
-
(en) King James Bible ·
And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows. -
(en) New International Version ·
I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell — the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully. -
(en) English Standard Version ·
and about the ten horns that were on its head, and the other horn that came up and before which three of them fell, the horn that had eyes and a mouth that spoke great things, and that seemed greater than its companions. -
(en) New American Standard Bible ·
and the meaning of the ten horns that were on its head and the other horn which came up, and before which three of them fell, namely, that horn which had eyes and a mouth uttering great boasts and which was larger in appearance than its associates. -
(en) New Living Translation ·
I also asked about the ten horns on the fourth beast’s head and the little horn that came up afterward and destroyed three of the other horns. This horn had seemed greater than the others, and it had human eyes and a mouth that was boasting arrogantly. -
(ru) Синодальный перевод ·
и о десяти рогах, которые были на голове у него, и о другом, вновь вышедшем, перед которым выпали три, — о том самом роге, у которого были глаза и уста, говорящие высокомерно, и который по виду стал больше прочих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
та про десять рогів, що були в нього на голові, й про другого, що був виступив і що перед ним упали три; про той ріг, що в нього були очі й рот, що промовляв зухвало й що здавався більшим від інших. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та про десять рогів, що були в нього на голові, й про другого, що був виріс, а перед котрим випали тоті три, — про той самий ріг, що в нього були очі й уста, говоривші гордовито, й що видавався більшим від инчих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і про десять ро́гів, що на його голові, і про іншого, що підні́сся, а три через нього випали, і про цього рога, що мав очі, а у́ста говорили про великі речі, а вид його більший від його дру́зів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Еще я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і про десять його рогів, що на його голові, та про іншого, що вийшов і скинув три попередніх роги, про того, в якого очі та уста говорять зверхньо, а його вигляд величніший від решти. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я также хотел узнать о десяти рогах, которые были на голове четвёртого зверя, и о том маленьком роге, который там рос. Он вырвал три из десяти рогов, выглядел злее, чем другие рога, и продолжал держаться высокомерно.