Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 8:24
-
Darby Bible Translation
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy marvellously, and shall prosper, and shall practise, and shall destroy the mighty ones, and the people of the saints.
-
(en) King James Bible ·
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. -
(en) New International Version ·
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy those who are mighty, the holy people. -
(en) English Standard Version ·
His power shall be great — but not by his own power; and he shall cause fearful destruction and shall succeed in what he does, and destroy mighty men and the people who are the saints. -
(en) New American Standard Bible ·
“His power will be mighty, but not by his own power,
And he will destroy to an extraordinary degree
And prosper and perform his will;
He will destroy mighty men and the holy people. -
(en) New Living Translation ·
He will become very strong, but not by his own power. He will cause a shocking amount of destruction and succeed in everything he does. He will destroy powerful leaders and devastate the holy people. -
(ru) Синодальный перевод ·
и укрепится сила его, хотя и не его силою, и он будет производить удивительные опустошения и успевать и действовать и губить сильных и народ святых, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сила його буде велика, і він накоїть спустошень дивовижних; і що робитиме, йому поведеться, — він вигубить потужних і народ святих. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зросте сила його, хоч і не його силою, і буде він ширити опустошення навдивовижу, й буде йому щастити, й буде дїяльний і вигублювати ме дужих і народ сьвятих, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зміцніє його сила, але не його власною силою, і дивно ви́нищить він, і буде мати у́спіх, і ді́ятиме. І винищить він сильних і наро́д святих. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он станет очень силен, хотя и не своей собственной силой. Он произведет непостижимое опустошение и преуспеет во всем, что ни сделает. Он будет губить сильных и святой народ. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І могутня його сила, та не його силою, і він дивовижно нищитиме, і йому щаститиме, і він діятиме та нищитиме сильних і святий народ. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Этот царь будет очень могущественным, но сила его не будет исходить от него самого. Этот царь произведёт ужасные опустошения. Ему будет удаваться всё, что бы он ни делал, и он уничтожит сильных людей и даже Божьих святых людей.