Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Out of Egypt I called my Son
When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
Мов досьвітня зоря, минеться царство Ізраїля! — Коли ж Ізраїль був ще малолїтком, я полюбив його, і з Египту покликав його — сина мого.
As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
Та їх кликали, а вони одвертались від мене: приносили жертву Баалам і кадили перед ідолами.
And I it was that taught Ephraim to walk, -- He took them upon his arms, -- but they knew not that I healed them.
Я самий вчив Ефраїма ходити, носив його на руках моїх, та вони на тім не розумілись, що я гоїв їх рани.
I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
Поворозами людяними, поворозами любови, притягав я їх до себе; здоймив ярмо з шиї в них, запопадливо піддавав їм поживу.
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return [to me];
Тепер він не вернеться в Египет, але Ассур царем його буде, за те, що не хотїли навернутись.
and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour [them], because of their own counsels.
І впаде меч на міста їх, потре засови їх і пожере їх за їх задуми.
Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth [him].
Народ мій здеревів у відпадї од мене, й хоч йому про високе говорять, він не підносить у гору свого духа.
God's Mercy Toward Israel
How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
Що менї чинити з тобою, Ефраїме? Як менї віддавати тебе на поталу, Ізраїлю? Чи зроблю з тобою те, що з Адамою, чи вчиню тобі те саме, що Севоїмові? Обернулось бо в менї серце моє, зворушився жаль мій.
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man, -- the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
Не вчиню того, до чого палаючий гнїв мене пориває, не викореню Ефраїма, бо я Бог, а не людина; я бо посеред тебе, я — сьвятий; я не вломлюся ворогом у місто.
They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
(колись) Пійдуть усї слїдом за Господом. Як лев, видасть він із себе голос; дасть голос свій почути, — й ворохнуться дїти з заходу.
they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
Прилинуть із Египту, як птаство, як голуби з краю Ассирийського, й поселю їх у домівках їх, говорить Господь.