Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New American Standard Bible
Israel's Unfaithfulness Punished
Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Israel’s Unfaithfulness Condemned
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;
“Contend with your mother, contend,
For she is not my wife, and I am not her husband;
And let her put away her harlotry from her face
And her adultery from between her breasts,
For she is not my wife, and I am not her husband;
And let her put away her harlotry from her face
And her adultery from between her breasts,
lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her as a dry land, and slay her with thirst.
Or I will strip her naked
And expose her as on the day when she was born.
I will also make her like a wilderness,
Make her like desert land
And slay her with thirst.
And expose her as on the day when she was born.
I will also make her like a wilderness,
Make her like desert land
And slay her with thirst.
And I will not have mercy upon her children; for they are the children of whoredoms.
“Also, I will have no compassion on her children,
Because they are children of harlotry.
Because they are children of harlotry.
For their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give [me] my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
“For their mother has played the harlot;
She who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
Who give me my bread and my water,
My wool and my flax, my oil and my drink.’
She who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
Who give me my bread and my water,
My wool and my flax, my oil and my drink.’
Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence [her] in with a wall, that she shall not find her paths.
“Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns,
And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.
And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.
And she shall pursue after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, and shall not find them: and she shall say, I will go and return to my first husband, for then was it better with me than now.
“She will pursue her lovers, but she will not overtake them;
And she will seek them, but will not find them.
Then she will say, ‘I will go back to my first husband,
For it was better for me then than now!’
And she will seek them, but will not find them.
Then she will say, ‘I will go back to my first husband,
For it was better for me then than now!’
And she did not know that I had given her the corn and the new wine and the oil, and had multiplied to her the silver and gold, which they employed for Baal.
“For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil,
And lavished on her silver and gold,
Which they used for Baal.
And lavished on her silver and gold,
Which they used for Baal.
Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my new wine in its season, and will withdraw my wool and my flax which should have covered her nakedness.
“Therefore, I will take back My grain at harvest time
And My new wine in its season.
I will also take away My wool and My flax
Given to cover her nakedness.
And My new wine in its season.
I will also take away My wool and My flax
Given to cover her nakedness.
And now will I discover her impiety in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand.
“And then I will uncover her lewdness
In the sight of her lovers,
And no one will rescue her out of My hand.
In the sight of her lovers,
And no one will rescue her out of My hand.
And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities.
“I will also put an end to all her gaiety,
Her feasts, her new moons, her sabbaths
And all her festal assemblies.
Her feasts, her new moons, her sabbaths
And all her festal assemblies.
And I will make desolate her vine and her fig-tree, whereof she hath said, These are my rewards which my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
“I will destroy her vines and fig trees,
Of which she said, ‘These are my wages
Which my lovers have given me.’
And I will make them a forest,
And the beasts of the field will devour them.
Of which she said, ‘These are my wages
Which my lovers have given me.’
And I will make them a forest,
And the beasts of the field will devour them.
And I will visit upon her the days of the Baals, wherein she burned incense to them, and decked herself with her rings and jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith Jehovah.
“I will punish her for the days of the Baals
When she used to offer sacrifices to them
And adorn herself with her earrings and jewelry,
And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the LORD.
When she used to offer sacrifices to them
And adorn herself with her earrings and jewelry,
And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the LORD.
God's Mercy to Israel
Therefore behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak to her heart.
Therefore behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak to her heart.
Restoration of Israel
“Therefore, behold, I will allure her,
Bring her into the wilderness
And speak kindly to her.
And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall sing there, as in the days of her youth and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
“Then I will give her her vineyards from there,
And the valley of Achor as a door of hope.
And she will sing there as in the days of her youth,
As in the day when she came up from the land of Egypt.
And the valley of Achor as a door of hope.
And she will sing there as in the days of her youth,
As in the day when she came up from the land of Egypt.
And it shall be in that day, saith Jehovah, [that] thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali;
“It will come about in that day,” declares the LORD,
“That you will call Me Ishi
And will no longer call Me Baali.
“That you will call Me Ishi
And will no longer call Me Baali.
for I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
“For I will remove the names of the Baals from her mouth,
So that they will be mentioned by their names no more.
So that they will be mentioned by their names no more.
And I will make a covenant for them in that day with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, and the creeping things of the ground; and I will break bow and sword and battle out of the land; and I will make them to lie down safely.
“In that day I will also make a covenant for them
With the beasts of the field,
The birds of the sky
And the creeping things of the ground.
And I will abolish the bow, the sword and war from the land,
And will make them lie down in safety.
With the beasts of the field,
The birds of the sky
And the creeping things of the ground.
And I will abolish the bow, the sword and war from the land,
And will make them lie down in safety.
And I will betroth thee unto me for ever; and I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies;
“I will betroth you to Me forever;
Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice,
In lovingkindness and in compassion,
Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice,
In lovingkindness and in compassion,
and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah.
And I will betroth you to Me in faithfulness.
Then you will know the LORD.
Then you will know the LORD.
And it shall come to pass in that day, I will hear, saith Jehovah, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
“It will come about in that day that I will respond,” declares the LORD.
“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
and the earth shall hear the corn, and the new wine, and the oil; and they shall hear Jizreel.
And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil,
And they will respond to Jezreel.
And they will respond to Jezreel.
And I will sow her unto me in the land; and I will have mercy upon Lo-ruhamah; and I will say to Lo-ammi, Thou art my people; and they shall say, My God.
“I will sow her for Myself in the land.
I will also have compassion on her who had not obtained compassion,
And I will say to those who were not My people,
‘You are My people!’
And they will say, ‘You are my God!’”
I will also have compassion on her who had not obtained compassion,
And I will say to those who were not My people,
‘You are My people!’
And they will say, ‘You are my God!’”