Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New American Standard Bible
God's Judgment on Israel and Judah
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
The People’s Apostasy Rebuked
Hear this, O priests!
Give heed, O house of Israel!
Listen, O house of the king!
For the judgment applies to you,
For you have been a snare at Mizpah
And a net spread out on Tabor.
Hear this, O priests!
Give heed, O house of Israel!
Listen, O house of the king!
For the judgment applies to you,
For you have been a snare at Mizpah
And a net spread out on Tabor.
And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.
The revolters have gone deep in depravity,
But I will chastise all of them.
But I will chastise all of them.
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, you have played the harlot,
Israel has defiled itself.
For now, O Ephraim, you have played the harlot,
Israel has defiled itself.
Their doings do not allow them to return unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah.
Their deeds will not allow them
To return to their God.
For a spirit of harlotry is within them,
And they do not know the LORD.
To return to their God.
For a spirit of harlotry is within them,
And they do not know the LORD.
And Israel's pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them.
Moreover, the pride of Israel testifies against him,
And Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also has stumbled with them.
And Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also has stumbled with them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find [him]: he hath withdrawn himself from them.
They will go with their flocks and herds
To seek the LORD, but they will not find Him;
He has withdrawn from them.
To seek the LORD, but they will not find Him;
He has withdrawn from them.
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have begotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.
They have dealt treacherously against the LORD,
For they have borne illegitimate children.
Now the new moon will devour them with their land.
For they have borne illegitimate children.
Now the new moon will devour them with their land.
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin!
Blow the horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah.
Sound an alarm at Beth-aven:
“Behind you, Benjamin!”
The trumpet in Ramah.
Sound an alarm at Beth-aven:
“Behind you, Benjamin!”
Ephraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure.
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I declare what is sure.
Among the tribes of Israel I declare what is sure.
The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
The princes of Judah have become like those who move a boundary;
On them I will pour out My wrath like water.
On them I will pour out My wrath like water.
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment [of man].
Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
Because he was determined to follow man’s command.
Because he was determined to follow man’s command.
And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Therefore I am like a moth to Ephraim
And like rottenness to the house of Judah.
And like rottenness to the house of Judah.
When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.
When Ephraim saw his sickness,
And Judah his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb.
But he is unable to heal you,
Or to cure you of your wound.
And Judah his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb.
But he is unable to heal you,
Or to cure you of your wound.
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
For I will be like a lion to Ephraim
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear to pieces and go away,
I will carry away, and there will be none to deliver.
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear to pieces and go away,
I will carry away, and there will be none to deliver.