Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
English Standard Version
Clean and Unclean Animals
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
Clean and Unclean Animals
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
“Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts -- that shall ye eat.
Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
Only these shall ye not eat of those that chew the cud, or of those with cloven hoofs: the camel, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs -- it shall be unclean unto you;
Nevertheless, among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs -- it shall be unclean unto you;
And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs -- it shall be unclean unto you;
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
and the swine, for it hath cloven hoofs, and feet quite split open, but it cheweth not the cud -- it shall be unclean unto you.
And the pig, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch: they shall be unclean unto you.
You shall not eat any of their flesh, and you shall not touch their carcasses; they are unclean to you.
These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in waters, in seas and in rivers, these shall ye eat;
“These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
but all that have not fins and scales in seas and in rivers, of all that swarm in the waters, and of every living soul which is in the waters -- they shall be an abomination unto you.
But anything in the seas or the rivers that does not have fins and scales, of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters, is detestable to you.
They shall be even an abomination unto you: of their flesh shall ye not eat, and their carcase ye shall have in abomination.
You shall regard them as detestable; you shall not eat any of their flesh, and you shall detest their carcasses.
Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.
Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you.
And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
and the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;
the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind,
and the owl, and the gannet, and the ibis,
the little owl, the cormorant, the short-eared owl,
and the swan, and the pelican, and the carrion vulture,
the barn owl, the tawny owl, the carrion vulture,
and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.
Every winged crawling thing that goeth upon all four shall be an abomination unto you.
“All winged insects that go on all fours are detestable to you.
Yet these shall ye eat of every winged crawling thing that goeth upon all four: those which have legs above their feet with which to leap upon the earth.
Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground.
These shall ye eat of them: the arbeh after its kind, and the solam after its kind, and the hargol after its kind, and the hargab after its kind.
Of them you may eat: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, and the grasshopper of any kind.
But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
And by these ye shall make yourselves unclean; whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
“And by these you shall become unclean. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
And whoever carrieth [ought] of their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Every beast that hath cloven hoofs, but not feet quite split open, nor cheweth the cud, shall be unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
Every animal that parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
And whatever goeth on its paws, among all manner of beasts that go upon all four, those are unclean unto you: whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
And all that walk on their paws, among the animals that go on all fours, are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.
and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
And these shall be unclean unto you among the crawling things which crawl on the earth: the mole, and the field-mouse, and the lizard, after its kind;
“And these are unclean to you among the swarming things that swarm on the ground: the mole rat, the mouse, the great lizard of any kind,
and the groaning lizard, and the great red lizard, and the climbing lizard, and the chomet, and the chameleon.
the gecko, the monitor lizard, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
These shall be unclean unto you among all that crawl: whoever toucheth them when they are dead, shall be unclean until the even.
These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
And on whatever any of them when they are dead doth fall, it shall be unclean; all vessels of wood, or garment, or skin, or sack, every vessel wherewith work is done -- it shall be put into water, and be unclean until the even; then shall it be clean.
And anything on which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any article that is used for any purpose. It must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean.
And every earthen vessel into which [any] of them falleth -- whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
All food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel.
Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean.
And everything where upon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; oven and hearth shall be broken down: they are unclean, and shall be unclean unto you.
And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean. Whether oven or stove, it shall be broken in pieces. They are unclean and shall remain unclean for you.
Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean.
Nevertheless, a spring or a cistern holding water shall be clean, but whoever touches a carcass in them shall be unclean.
And if any part of their carcase fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean;
And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown, it is clean,
but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
“And if any animal which you may eat dies, whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,
And he that eateth of its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: he also that carrieth its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
and whoever eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. And whoever carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
“Every swarming thing that swarms on the ground is detestable; it shall not be eaten.
Whatever goeth on the belly, and whatever goeth on all four, and all that have a great many feet, of every manner of crawling thing which crawleth on the earth -- these ye shall not eat; for they are an abomination.
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, any swarming thing that swarms on the ground, you shall not eat, for they are detestable.
Ye shall not make yourselves abominable through any crawling thing which crawleth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, and you shall not defile yourselves with them, and become unclean through them.
For I am Jehovah your God; and ye shall hallow yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; and ye shall not make yourselves unclean through any manner of crawling thing which creepeth on the earth.
For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls on the ground.
For I am Jehovah who brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.”
This is the law of cattle, and of fowl, and of every living soul that moveth in the waters, and of every soul that crawleth on the earth;
This is the law about beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms on the ground,