Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 15:8
-
Darby Bible Translation
And if he that hath the flux spit upon him that is clean, then he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
-
(en) King James Bible ·
And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. -
(en) New King James Version ·
If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. -
(en) New International Version ·
“ ‘If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. -
(en) English Standard Version ·
And if the one with the discharge spits on someone who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. -
(en) New Living Translation ·
If the man spits on you, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening. -
(ru) Синодальный перевод ·
если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли течивий плюне на чистого, цей мусить випрати свою одіж та обмитись у воді, і буде нечистим до вечора. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли плюне течивий на чистого, той мусить випрати одїж свою, та викупатись у водї, і буде нечистим до вечора. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли течи́вий плюне на чистого, то випере той одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если человек, у которого выделения, плюнет на того, кто чист, пусть тот выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А якщо той, хто має виділення сімені, плюне на чистого, то нехай той також випере одяг та помиється водою, — і буде нечистим до вечора. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек, имеющий выделения, плюнет на чистого человека, тогда чистый человек должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Этот человек будет нечист до вечера.