Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 20:14
-
Darby Bible Translation
And if a man take a wife and her mother, it is infamy: they shall burn him and them with fire, that there be no infamy among you.
-
(en) King James Bible ·
And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. -
(en) New King James Version ·
If a man marries a woman and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you. -
(en) New International Version ·
“ ‘If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you. -
(en) English Standard Version ·
If a man takes a woman and her mother also, it is depravity; he and they shall be burned with fire, that there may be no depravity among you. -
(en) New American Standard Bible ·
‘If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst. -
(en) New Living Translation ·
“If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если кто возьмёт себе жену и мать её: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто бере собі за жінку дочку й матір її — це ганьба; вогнем нехай спалять його й їх, щоб не було такої ганьби серед вас. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли чоловік бере жінку собі й матїр її, се плюгаство; огнем нехай спалять і його і їх, щоб не було розвороття між вами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хто ві́зьме жінку й матір її, — гидо́та це, в огні спалять його та її, і не буде кровозмішання серед вас! -
(ru) Новый русский перевод ·
Если мужчина женится и на дочери, и на ее матери — это разврат. И его, и их нужно сжечь, чтобы среди вас не было разврата. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто візьме жінку та її матір, — це беззаконня; нехай спалять на вогні і його, і їх, — і хай у вас не буде беззаконня. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Греховными являются также половые отношения с женщиной и с её матерью. Этого человека и обеих женщин надлежит сжечь в огне! Не допускайте совершения такого греха среди народа своего!