Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Holiness Required of Priests

    And Jehovah said to Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи: Промов до священиків, синів Аарона, та скажи їм: Хай вони не оскверняються, торкаючись до померлих зі свого народу,
  • except for his immediate relation, who is near unto him -- for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
  • хіба що до свого найближчого родича: через батька, матір, синів, дочок, через брата
  • and for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no husband, for her may he make himself unclean.
  • чи через незайману, близьку йому сестру, ще не видану заміж, — йому можна осквернитися тільки через них.
  • He shall not make himself unclean [who is] a chief among his peoples, to profane himself.
  • Поза цим хай він раптово не оскверняється у своєму народі, щоб не опоганити себе.
  • They shall not make any baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
  • Не виголюйте собі на голові лисини за мерця; хай вони не обголюють собі вигляду бороди і не вирізують на своїх тілах нарізів.
  • They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for they present Jehovah's offerings by fire, the bread of their God; therefore shall they be holy.
  • Нехай будуть святими для свого Бога і не опоганюють Ім’я свого Бога, бо вони приносять Господні жертви, дари свого Бога, — тож нехай будуть святими.
  • They shall not take as wife a whore, or a dishonoured woman; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
  • Хай не беруть собі за жінку розпусниці, опоганеної чи жінки, відпущеної її чоловіком, бо священик є святим для Господа, свого Бога,
  • And thou shalt hallow him; for the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.
  • і він освячуватиме його. Він приносить дари Господа, вашого Бога, нехай буде святим, бо Я, Господь, який освячує їх, — святий.
  • And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burned with fire.
  • Якщо дочка якогось священика опоганиться, чинячи розпусту, то вона опоганює ім’я свого батька — нехай така буде спалена у вогні.
  • And the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his garments.
  • А вищий від своїх братів священик, на голову якого було полито олію помазання, і який був посвячений, щоб одягати ризи, — хай не знімає з голови клобука, не роздирає риз,
  • Neither shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his father and for his mother;
  • і не входить до жодної померлої душі; хай не оскверняється ні через свого батька, ні через свою матір.
  • neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
  • Хай він не виходить зі святих приміщень і не опоганює те, що посвячене його Богові, бо на ньому — свята олія, помазання Боже. Я — Господь.
  • And he shall take a wife in her virginity.
  • За дружину він може взяти лише дівчину зі свого роду;
  • A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.
  • вдови, відпущеної, опоганеної чи розпусниці — таких хай він не бере, але нехай візьме за дружину тільки дівчину зі свого роду,
  • And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.
  • — і не опоганить своїх нащадків у своєму народі; Я — Господь, Який його освячує.
  • And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Speak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his God;
  • Скажи Ааронові: Жодний чоловік із твого роду у ваших майбутніх поколіннях, якщо у нього буде якась вада, хай не приходить приносити дари своєму Богові.
  • Restrictions against Those with Blemishes

    for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other,
  • Хай не приходить жодний чоловік, в якого буде якась вада: жодний кульгавий чоловік, чи сліпий, чи зі знівеченим носом, чи з відсіченими вухами,
  • or a man that is broken-footed, or broken-handed,
  • чи чоловік, в якого буде перелом руки або перелом ноги,
  • or hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken.
  • чи горбатий, чи з більмом або хворими повіками на оці, чи чоловік, в якого буде злоякісна короста чи парші, чи з одним яєчком, —
  • No man of the seed of Aaron the priest that hath defect shall come near to present Jehovah's offerings by fire: he hath a defect; he shall not come near to present the bread of his God.
  • ніхто з нащадків священика Аарона, у кого буде будь-яка вада, хай не наближається, щоб приносити жертви твоєму Богові, бо у нього є вада, — хай він не приходить приносити Божі дари.
  • The bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;
  • Божі дари — це святе святих, — і він може їсти зі святого;
  • only he shall not come in unto the veil, nor shall he draw near unto the altar; for he hath a defect: that he profane not my sanctuaries; for I am Jehovah who do hallow them.
  • тільки хай не підходить до завіси й не наближається до жертовника, бо він має ваду. Хай не опоганює святині свого Бога, бо Я є Господь, яких їх освячує.
  • And Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
  • Так Мойсей і промовляв до Аарона та його синів і до всіх синів Ізраїля.

  • ← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025