Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 24:11
-
Darby Bible Translation
and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
-
(en) King James Bible ·
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) -
(en) New King James Version ·
And the Israelite woman’s son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.) -
(en) New International Version ·
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.) -
(en) English Standard Version ·
and the Israelite woman’s son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan. -
(en) New American Standard Bible ·
The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.) -
(ru) Синодальный перевод ·
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова); -
(ua) Переклад Хоменка ·
І став син ізраїльтянки хулити ім'я (Господа) і клясти його. І приведено його до Мойсея. Мати ж його звалась Шеломіт, дочка Діврі, з покоління Дана. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І хулив син Ізраїльської жінки імя Боже, та й кляв його. І приведено його до Мойсея. Імя матери його Селомита Дибріївна, з роду Данового. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І син тієї ізраїльтя́нки богозневажив Ім'я́ Господнє, і проклинав. І привели́ його до Мойсея. А ймення матері його — Шеломіт, дочка́ Діври, з Данового племени. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бранясь, сын израильтянки хулил имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.) -
(ua) Переклад Турконяка ·
При цьому син жінки-ізраїльтянки, називаючи Господнє Ім’я, проклинав. Тож його припровадили до Мойсея. Ім’я його матері — Саломіт, дочка Дабрі з племені Дана. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И вот этот юноша стал ругать и хулить имя Господа, и люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шломит, дочь Давриина, из колена Дана).