Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 24:18
-
Darby Bible Translation
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
-
(en) King James Bible ·
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. -
(en) New King James Version ·
Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal. -
(en) New International Version ·
Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution — life for life. -
(en) English Standard Version ·
Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life. -
(en) New Living Translation ·
“Anyone who kills another person’s animal must pay for it in full — a live animal for the animal that was killed. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто вб'є яку скотину, мусить за неї віддати, скотину за скотину. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А хто вбив скотину, мусить вернути за неї: життя за життя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хто заб'є яку скоти́ну, той відшкодує її, — життя за життя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А хто поб’є тварину, так що та здохне, — нехай відшкодує душу за душу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное.