Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 3:1
-
Darby Bible Translation
Laws for Peace Offerings
And if his offering be a sacrifice of peace-offering, -- if he present [it] of the herd, whether a male or female, he shall present it without blemish before Jehovah.
-
(en) King James Bible ·
Laws for Peace Offerings
And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. -
(en) New International Version ·
The Fellowship Offering
“ ‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect. -
(en) English Standard Version ·
Laws for Peace Offerings
“If his offering is a sacrifice of peace offering, if he offers an animal from the herd, male or female, he shall offer it without blemish before the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
The Law of Peace Offerings
‘Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer out of the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the LORD. -
(en) New Living Translation ·
Procedures for the Peace Offering
“If you present an animal from the herd as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если жертва его жертва мирная и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесёт её Господу, не имеющую порока, -
(ua) Переклад Хоменка ·
«А як його принос-жертва мирна, і він хоче принести її з товару, самця чи самицю без вади, має принести Господеві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли приніс його жертва мирна: коли він приносить з товарини, самця чи самицю, без скази мусить принести Господеві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А якщо його жертва — ми́рна, якщо з великої худоби він приносить чи самця́, чи сами́цю, — він принесе її безва́дну перед Господнє лице, -
(ru) Новый русский перевод ·
«Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, — он должен поставить перед Господом животное без изъяна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж чийсь дар Господу — жертва спасіння, то, якщо він приноситиме його з великої худоби, — нехай приведе перед Господа чи то самця, чи то самицю без вади. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Если человек приносит жертву содружества, то это животное может быть мужского или женского пола, корова или бык, без изъяна.