Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 4) | (Amos 6) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • A Lament for Israel

    Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.
  • Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
  • The virgin of Israel is fallen; she shall no more arise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
  • — Пала дева Израиль,
    не встать ей больше;
    брошена в своей же земле,
    и некому ее поднять.

  • For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, for the house of Israel.
  • Так говорит Владыка Господь:

    — У израильского города,
    выступающего на войну с тысячей воинов,
    останется только сотня;
    у города, выступающего с сотней,
    останется лишь десяток.

  • A Call to Repentance

    For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
  • Так Господь говорит дому Израиля:

    — Взыщите Меня и живите;

  • And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
  • не ищите Вефиля,
    не ходите в Гилгал
    и не отправляйтесь в Вирсавию.
    Ведь Гилгал непременно пойдет в плен,33
    а Вефиль обратится во зло.34

  • Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and there be none to quench [it] in Bethel.
  • Взыщите Господа и живите
    иначе Он пронесется через дом Иосифа35 как огонь;
    огонь будет все пожирать
    и в Вефиле некому будет его погасить.

  • Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • Вы, превращающие суд в горечь
    и швыряющие праведность на землю.

  • [seek him] that made the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.
  • (Он создал Плеяды и созвездие Орион,
    Он обращает глубокую тьму в зарю
    и делает день черным, как ночь,
    призывает воды морские
    и разливает их по лицу земли;
    Господь Его имя;

  • He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.
  • гибель внезапно наводит Он на твердыню
    и разрушает укрепленный город),

  • They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • вы ненавидите обличающего в суде36
    и презираете говорящего истину.

  • Forasmuch, therefore, as ye trample upon the poor, and take from him presents of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, and ye shall not drink the wine of them.
  • За то, что вы топчете бедного
    и вынуждаете его отдавать вам зерно,
    вы выстроите дома из тесаных камней —
    но вам в них не жить;
    вы насадите пышные виноградники —
    но вам не пить их вина.

  • For I know how manifold are your transgressions and your sins mighty: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside [the right of] the needy in the gate.
  • Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
    и как велики ваши грехи.
    Вы притесняете праведного, берете взятки
    и лишаете бедных справедливости в судах.

  • Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
  • Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
    ведь эти времена злые.

  • Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, shall be with you, as ye say.
  • Ищите добро, а не зло,
    чтобы вам жить.
    Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами
    как вы и говорите.

  • Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
  • Ненавидьте зло, любите добро,
    утверждайте в судах правосудие.
    Может быть, Господь, Бог Сил,
    смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.

  • The Coming Judgment

    Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил:

    — На всех улицах будет плач
    и на каждой площади — вопли.
    Земледельцев позовут плакать
    и плакальщиков — рыдать.

  • And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
  • Во всех виноградниках будет плач,
    потому что Я пройду среди вас, —
    говорит Господь.

  • Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light:
  • Горе вам, желающим дня Господа!
    Зачем вам этот день Господа?
    День тот не светом будет, а тьмой.

  • as if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,
    попался в лапы к медведю,
    или как если бы кто, укрывшись в своем доме
    и оперевшись рукой о стену,
    был ужален змеей.

  • Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
  • Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, —
    мраком, без проблеска света?

  • I hate, I despise your feasts, and I will not smell [a sweet odour] in your solemn assemblies.
  • — Ненавижу, презираю ваши праздники;
    собраний ваших не выношу.

  • For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept [them]; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.
  • Пусть вы и приносите Мне всесожжения
    и хлебные приношения —
    Я не приму их.
    Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения —
    Я их не одобрю.

  • Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;
  • Удали от Меня шум песен своих!
    Я не стану слушать мелодию твоих арф.

  • but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream.
  • Но пусть правосудие течет как река,
    праведность — как непересыхающий поток!

  • Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?
  • Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
    в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?

  • Yea, ye took up the tabernacle of your Moloch, and Chiun your images, the star of your god, which ye had made to yourselves;
  • Вы взяли с собой вашего царя,
    идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога,37
    которых вы сделали для себя.

  • and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
  • Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, —
    говорит Господь, Чье имя Бог Сил.


  • ← (Amos 4) | (Amos 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025