Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 5) | (Amos 7) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Woe to the Complacent in Zion

    Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come.
  • Горе вам, байдужнім на Сионї, що вповаєте на гору Самарийську, ви, що пійшли в гору понад людом, і що до вас Ізраїль приходить!
  • Pass unto Calneh, and see; and from thence go to Hamath the great; and go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
  • Ійдїте лиш в Калне та подивітесь, а звідти перейдїть у Емат Великий, та ще спустїтесь у Гет Филистійський: Чи лучше ж там, анїж у вас у царстві? Чи більше займище їх, анїж займище ваше?
  • Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
  • Ви, що біда здається вам далека, й змагаєте до того, щоб запанувало насильство, —
  • that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
  • Ви, що вилежуєтесь на ложах із слонової костї, та випещуєтесь на постелях ваших; що їсте вибрані ягнята з отари, а телята з найситших пасовищ,
  • that chant to the sound of the lute, [and] invent them instruments of music, like David;
  • Що сьпіваєте під гуслі, думаючи, що ви Давидові у псальмосьпіві рівня,
  • that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph.
  • Що пєте з чаш вино, мажетесь мастьми дорогими, а не маєте спожалїння над недолею Йосифовою!
  • Therefore shall they now go captive, with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
  • За те ж вони тепер у неволю на чолї перед полонянами пійдуть, та й скінчаться веселощі випещених.
  • The Pride of Israel

    The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts, I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein.
  • Самим собою поклявся Господь Бог, та й так говорить Господь Бог Саваот: Ненавидна менї Яковова гординя, його палатами я гордую, і віддам на поталу столицю з усїм, що там буде.
  • And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • І коли де в якому домі зберуться десяток, то й вони погинуть.
  • And a man's uncle, and he that should burn him, shall take him up to bring out the bones from the house, and shall say unto him that is in the inner parts of the house, Is there yet [any] with thee? and he shall say, None. And he will say, Silence! for we may not make mention of Jehovah's name.
  • І прийде родич, щоб повиносити костї їх із дому, й запитається в того, що ще зостався в хатї: чи ще хто є в тебе? Той відкаже: Нема вже нїкого. А сей скаже: Не говори більше, бо не годилось би споминати імя Господнє.
  • For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • Бо, бач, Господь прикаже й покарає більший будинок розпадом, а менший будинок — розпуклинами.
  • Shall horses run upon the rock? will [men] plough [thereon] with oxen? For ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood,
  • Чи ж конї бігають по скелях? чи волами мож би їх орати? А ви тим часом обертаєте правосуд ув отруту, а плід справедливостї — в гіркий полин, —
  • ye that rejoice in a thing of nought, that say, have We not taken to us power by our own strength?
  • Ви, що втїшаєтесь марнотою, та мовляєте: Хиба ми не нашою силою здобували свою могутність?
  • For behold, O house of Israel, saith Jehovah the God of hosts, I will raise up against you a nation; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the torrent of the Arabah.
  • Ось, я, говорить Господь Бог Саваот, підійму на вас, роде Ізрайлїв, нарід та й будуть вас тїснити од ввіходу в Емат та й до ріки в пустинї.

  • ← (Amos 5) | (Amos 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025