Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New International Version
A Ruler from Bethlehem
Now gather thyself in troops, O daughter of troops; he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
Now gather thyself in troops, O daughter of troops; he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
A Promised Ruler From Bethlehem
Marshal your troops now, city of troops,
for a siege is laid against us.
They will strike Israel’s ruler
on the cheek with a rod.
Marshal your troops now, city of troops,
for a siege is laid against us.
They will strike Israel’s ruler
on the cheek with a rod.
(And thou, Bethlehem Ephratah, little to be among the thousands of Judah, out of thee shall he come forth unto me [who is] to be Ruler in Israel: whose goings forth are from of old, from the days of eternity.)
Therefore will he give them up, until the time when she which travaileth shall have brought forth: and the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore Israel will be abandoned
until the time when she who is in labor bears a son,
and the rest of his brothers return
to join the Israelites.
until the time when she who is in labor bears a son,
and the rest of his brothers return
to join the Israelites.
And he shall stand and feed [his flock] in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God. And they shall abide; for now shall he be great even unto the ends of the earth.
He will stand and shepherd his flock
in the strength of the Lord,
in the majesty of the name of the Lord his God.
And they will live securely, for then his greatness
will reach to the ends of the earth.
in the strength of the Lord,
in the majesty of the name of the Lord his God.
And they will live securely, for then his greatness
will reach to the ends of the earth.
And this [man] shall be Peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight princes of men.
And he will be our peace
when the Assyrians invade our land
and march through our fortresses.
We will raise against them seven shepherds,
even eight commanders,
when the Assyrians invade our land
and march through our fortresses.
We will raise against them seven shepherds,
even eight commanders,
And they shall waste the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof; and he shall deliver [us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
The Remnant of Jacob
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarrieth not for man, neither waiteth for the sons of men.
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarrieth not for man, neither waiteth for the sons of men.
The remnant of Jacob will be
in the midst of many peoples
like dew from the Lord,
like showers on the grass,
which do not wait for anyone
or depend on man.
in the midst of many peoples
like dew from the Lord,
like showers on the grass,
which do not wait for anyone
or depend on man.
And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, treadeth down, and teareth in pieces, and there is none to deliver.
The remnant of Jacob will be among the nations,
in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,
like a young lion among flocks of sheep,
which mauls and mangles as it goes,
and no one can rescue.
in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,
like a young lion among flocks of sheep,
which mauls and mangles as it goes,
and no one can rescue.
Thy hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Your hand will be lifted up in triumph over your enemies,
and all your foes will be destroyed.
and all your foes will be destroyed.
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots.
“In that day,” declares the Lord,
“I will destroy your horses from among you
and demolish your chariots.
“I will destroy your horses from among you
and demolish your chariots.
And I will cut off the cities of thy land, and overthrow all thy strongholds.
I will destroy the cities of your land
and tear down all your strongholds.
and tear down all your strongholds.
And I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers.
I will destroy your witchcraft
and you will no longer cast spells.
and you will no longer cast spells.
Thy graven images also will I cut off, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt no more bow down to the work of thy hands.
I will destroy your idols
and your sacred stones from among you;
you will no longer bow down
to the work of your hands.
and your sacred stones from among you;
you will no longer bow down
to the work of your hands.
And I will pluck up thine Asherahs out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.