Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 6:15
-
Darby Bible Translation
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and new wine, but shalt not drink wine.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine. -
(en) New King James Version ·
“You shall sow, but not reap;
You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil;
And make sweet wine, but not drink wine. -
(en) New International Version ·
You will plant but not harvest;
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine. -
(en) English Standard Version ·
You shall sow, but not reap;
you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;
you shall tread grapes, but not drink wine. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will sow but you will not reap.
You will tread the olive but will not anoint yourself with oil;
And the grapes, but you will not drink wine. -
(en) New Living Translation ·
You will plant crops
but not harvest them.
You will press your olives
but not get enough oil to anoint yourselves.
You will trample the grapes
but get no juice to make your wine. -
(ru) Синодальный перевод ·
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти будеш сіяти, але не жатимеш, будеш оливки давити, але олією маститися не будеш; і виноград, — але вина не питимеш. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Будеш сїяти, жати ж не будеш посїву; будеш видавлювати оливини, та оливою не будеш маститись; видавиш сок гроновий, та пити не будеш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти сі́яти бу́деш, але не пожне́ш, ти бу́деш оливку топта́ти, та не будеш масти́тись оливою, і молодий виноград, та вина ти не пи́тимеш! -
(ru) Новый русский перевод ·
Будешь сеять, а жать не будешь;
будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом;
будешь топтать виноград, но вина пить не будешь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти сіятимеш, та не жатимеш, ти витиснеш олію, і не намастишся олією, і вино не питимете, і загинуть закони Мого народу, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы посеете, но не пожнёте, будете давить оливки, но не получите масла, станете давить виноград, но не выпьете вина.