Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New Living Translation
The Case against Israel
Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend before the mountains, and let the hills hear thy voice.
Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend before the mountains, and let the hills hear thy voice.
The LORD’s Case against Israel
Listen to what the LORD is saying:
“Stand up and state your case against me.
Let the mountains and hills be called to witness your complaints.
Listen to what the LORD is saying:
“Stand up and state your case against me.
Let the mountains and hills be called to witness your complaints.
Hear, ye mountains, Jehovah's controversy, and ye, unchanging foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
And now, O mountains,
listen to the LORD’s complaint!
He has a case against his people.
He will bring charges against Israel.
listen to the LORD’s complaint!
He has a case against his people.
He will bring charges against Israel.
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
“O my people, what have I done to you?
What have I done to make you tired of me?
Answer me!
What have I done to make you tired of me?
Answer me!
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
For I brought you out of Egypt
and redeemed you from slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
and redeemed you from slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
My people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteousness of Jehovah.
Wherewith shall I come before Jehovah, bow myself before the high God? Shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a year old?
What can we bring to the LORD?
Should we bring him burnt offerings?
Should we bow before God Most High
with offerings of yearling calves?
Should we bring him burnt offerings?
Should we bow before God Most High
with offerings of yearling calves?
Will Jehovah take pleasure in thousands of rams, in ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
Should we offer him thousands of rams
and ten thousand rivers of olive oil?
Should we sacrifice our firstborn children
to pay for our sins?
and ten thousand rivers of olive oil?
Should we sacrifice our firstborn children
to pay for our sins?
He hath shewn thee, O man, what is good: and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love goodness, and to walk humbly with thy God?
No, O people, the LORD has told you what is good,
and this is what he requires of you:
to do what is right, to love mercy,
and to walk humbly with your God.
Israel’s Guilt and Punishment
and this is what he requires of you:
to do what is right, to love mercy,
and to walk humbly with your God.
Israel’s Guilt and Punishment
The Punishment of Israel
Jehovah's voice crieth unto the city, and wisdom looketh on thy name. Hear ye the rod, and who hath appointed it.
Jehovah's voice crieth unto the city, and wisdom looketh on thy name. Hear ye the rod, and who hath appointed it.
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [which is] abominable?
Shall I be pure with the unjust balances, and with the bag of deceitful weights?
How can I tolerate your merchants
who use dishonest scales and weights?
who use dishonest scales and weights?
For her rich men are full of violence, and her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
The rich among you have become wealthy
through extortion and violence.
Your citizens are so used to lying
that their tongues can no longer tell the truth.
through extortion and violence.
Your citizens are so used to lying
that their tongues can no longer tell the truth.
Therefore also will I make [thee] sick in smiting thee; I will make [thee] desolate because of thy sins.
“Therefore, I will wound you!
I will bring you to ruin for all your sins.
I will bring you to ruin for all your sins.
Thou shalt eat, and not be satisfied, and thine emptiness [shall remain] in the midst of thee; and thou shalt take away, and not save; and what thou savest will I give up to the sword.
You will eat but never have enough.
Your hunger pangs and emptiness will remain.
And though you try to save your money,
it will come to nothing in the end.
You will save a little,
but I will give it to those who conquer you.
Your hunger pangs and emptiness will remain.
And though you try to save your money,
it will come to nothing in the end.
You will save a little,
but I will give it to those who conquer you.
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and new wine, but shalt not drink wine.
You will plant crops
but not harvest them.
You will press your olives
but not get enough oil to anoint yourselves.
You will trample the grapes
but get no juice to make your wine.
but not harvest them.
You will press your olives
but not get enough oil to anoint yourselves.
You will trample the grapes
but get no juice to make your wine.
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab; and ye walk in their counsels: that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing; and ye shall bear the reproach of my people.
You keep only the laws of evil King Omri;
you follow only the example of wicked King Ahab!
Therefore, I will make an example of you,
bringing you to complete ruin.
You will be treated with contempt,
mocked by all who see you.”
you follow only the example of wicked King Ahab!
Therefore, I will make an example of you,
bringing you to complete ruin.
You will be treated with contempt,
mocked by all who see you.”