Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 5) | (Micah 7) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Case against Israel

    Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • Послухайте ж Господнє слово. Сказав Господь: Устань, судися з горами, і хай пагорби послухають твій голос.
  • Hear, ye mountains, Jehovah's controversy, and ye, unchanging foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • Послухайте, народи, Господній суд, і долини основи землі, бо суд в Господа з Його народом, і Він споритиме з Ізраїлем!
  • O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • Мій народе, що Я тобі зробив, або чим Я тебе засмутив, або чим Я тобі дошкулив? Відкажи мені.
  • For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
  • Тому що Я тебе вивів з єгипетської землі, Я тебе викупив з дому рабства, і Я вислав до твого обличчя Мойсея, Аарона і Маріам.
  • My people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteousness of Jehovah.
  • Мій народе, згадай же, що проти тебе порадив Валак, цар Моава, і що йому відповів Валаам, син Веора, від Тростини аж до Ґалґала, щоб явною стала Господня праведність!
  • Wherewith shall I come before Jehovah, bow myself before the high God? Shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a year old?
  • Чим захоплю Господа, втримаю мого Бога Всевишнього? Чи зобов’яжу Його, всепаленнями, однолітніми телятами?
  • Will Jehovah take pleasure in thousands of rams, in ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
  • Чи Господь прийме тисячу баранів, чи десять тисяч годованих кіз? Чи дам мого первородного за безчестя, плід мого лона — за гріх моєї душі?
  • He hath shewn thee, O man, what is good: and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love goodness, and to walk humbly with thy God?
  • Хіба тобі, людино, не сповіщено, що добре? Чи те, що Господь допитуватиметься в тебе? Нічого крім чинити суд, любити милосердя і бути готовим піти за твоїм Господом Богом!
  • The Punishment of Israel

    Jehovah's voice crieth unto the city, and wisdom looketh on thy name. Hear ye the rod, and who hath appointed it.
  • Господній голос буде проголошений місту, і Він врятує тих, хто боїться Його Імені. Послухай, плем’я, і хто прикрасить місто?
  • Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [which is] abominable?
  • Чи вогонь і дім беззаконня, що збирає беззаконні скарби і мірило гордості — неправедність?
  • Shall I be pure with the unjust balances, and with the bag of deceitful weights?
  • Чи виправдається мірилом беззаконний і важками омани в мішку?
  • For her rich men are full of violence, and her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
  • Ними вони наповнили їхнє багатство з безбожності, і ті, що замешкують його, сказали брехню, і їхній язик піднявся вгору в їхніх устах.
  • Therefore also will I make [thee] sick in smiting thee; I will make [thee] desolate because of thy sins.
  • І Я почну тебе бити, знищу тебе за твої гріхи.
  • Thou shalt eat, and not be satisfied, and thine emptiness [shall remain] in the midst of thee; and thou shalt take away, and not save; and what thou savest will I give up to the sword.
  • Ти їстимеш, але не наситишся. І потемнієш у собі, і відійдеш, але ти не врятуєшся. А ті, що врятуються, видані будуть під меч.
  • Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and new wine, but shalt not drink wine.
  • Ти сіятимеш, та не жатимеш, ти витиснеш олію, і не намастишся олією, і вино не питимете, і загинуть закони Мого народу,
  • For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab; and ye walk in their counsels: that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing; and ye shall bear the reproach of my people.
  • і всі діла дому Ахава. І ви пішли за їхніми радами, щоб Мені тебе видати на знищення, — тих, що живуть у ній, на сичання. І ви одержите погорду народів.

  • ← (Micah 5) | (Micah 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025