Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nahum 1:9
-
Darby Bible Translation
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
-
(en) King James Bible ·
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. -
(en) English Standard Version ·
What do you plot against the Lord?
He will make a complete end;
trouble will not rise up a second time. -
(en) New American Standard Bible ·
Whatever you devise against the LORD,
He will make a complete end of it.
Distress will not rise up twice. -
(en) New Living Translation ·
Why are you scheming against the LORD?
He will destroy you with one blow;
he won’t need to strike twice! -
(ru) Синодальный перевод ·
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Що ви намислюєте проти Господа? Він довершить руїну, і лихо більш не повториться. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що ви задумали проти Господа? Він довершить пагубу, й лихо вже не повториться. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Що ви ду́маєте проти Господа? Бо Він зробить кінця́, — не поста́не два ра́зи наси́льство. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что бы вы ни замышляли против Господа,
Он истребит вас до конца,
и бедствие уже не повторится. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Що задумуєте на Господа? Він зробить кінець, не відімстить двічі заразом у скорботі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иуда, народ замышлял против Господа. Но Он положит конец их планам, и не повторится вновь несчастье.