Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 7) | (Nahum 2) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • The Burden of Nineveh

    The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  • Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Элкоша.
  • A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
  • Господь — ревнивый и мстительный Бог;
    Господь мстительный и гневливый.
    Господь мстит Своим врагам
    и хранит гнев против Своих врагов.

  • Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear [the guilty]: Jehovah, -- his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • Господь долготерпелив и велик в Своем могуществе;
    Господь не оставит виновных без наказания.
    Его шествие — в буре и вихре,
    облака — пыль от Его ног.

  • He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
  • Он приказывает морю, и оно высыхает,
    рекам — и они иссякают.
    Башан и Кармил увядают,
    и блекнут цветы на Ливане.

  • The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.
  • Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы.
    Земля трепещет перед Его лицом,
    трепещет мир и все живущее в нем.

  • Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
  • Кто устоит перед Его негодованием?
    Кто сможет выдержать Его пылающий гнев?
    Подобно огню разливается Его гнев,
    скалы рассыпаются перед Ним.

  • Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
  • Господь благ, Он — убежище в дни бедствий.
    Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,

  • But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
  • но всепотопляющим наводнением
    Он разрушит Ниневию до основания;
    мрак настигнет Его врагов.

  • What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
  • Что бы вы ни замышляли против Господа,
    Он истребит вас до конца,
    и бедствие уже не повторится.

  • Though they be tangled together [as] thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
  • Они запутаются в терновнике
    и будут пьяны от вина,
    они будут уничтожены, как сухое жнивье.

  • Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
  • Из тебя, Ниневия , вышел тот,
    кто замышляет злое против Господа,
    кто советует беззаконное.

  • Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
  • Так говорит Господь:

    — Хотя у них есть союзники и их великое множество,
    они будут уничтожены и исчезнут,
    а тебя, Иудея , раньше Я отягощал,
    но впредь уже не стану.

  • And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
  • И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее,
    и разорву твои оковы.

  • And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
  • Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия :
    — Не станет у тебя потомков,
    носящих твое имя.
    Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы,
    что находятся в храмах твоих богов.
    Я приготовлю тебе могилу,
    потому что ты презираема.

  • Behold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
  • Смотри, идет по горам гонец,
    несущий радостную весть,
    провозглашающий мир!
    Отмечай свои праздники, Иудея,
    исполняй свои обещания.
    Не вторгнется больше беззаконный в твои владения,
    потому что будет полностью уничтожен.


  • ← (Micah 7) | (Nahum 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025