Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nahum 2:9
-
Darby Bible Translation
Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end of the splendid store of all precious vessels.
-
(en) King James Bible ·
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture. -
(en) New International Version ·
Plunder the silver!
Plunder the gold!
The supply is endless,
the wealth from all its treasures! -
(en) English Standard Version ·
Plunder the silver,
plunder the gold!
There is no end of the treasure
or of the wealth of all precious things. -
(en) New American Standard Bible ·
Plunder the silver!
Plunder the gold!
For there is no limit to the treasure —
Wealth from every kind of desirable object. -
(en) New Living Translation ·
Loot the silver!
Plunder the gold!
There’s no end to Nineveh’s treasures —
its vast, uncounted wealth. -
(ru) Синодальный перевод ·
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніневія, немов став, з якого води утікають. «Стійте бо, стійте!» Але ніхто й не озирнеться! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
О, розхапуйте срібло, розхапуйте золото! Лїку нема тут запасам усяких дорогих знарядів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Ніневі́я — як са́джавка во́дна, що во́ди її відплива́ють. „Стійте, стійте!“ Та немає ніко́го, хто б їх заверну́в! -
(ru) Новый русский перевод ·
Расхищайте серебро!
Расхищайте золото!
Нет конца их запасам
и богатствам из сокровищниц. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Ніневія, як водяний ставок, її води, і вони не стали, втікаючи, і не було того, хто бачив. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Растаскивайте серебро! Растаскивайте золото! Запасы их неистощимы, богатства много!