Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zephaniah 1:9
-
Darby Bible Translation
And in that day will I punish all those that leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
-
(en) King James Bible ·
In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit. -
(en) New King James Version ·
In the same day I will punish
All those who leap over the threshold,
Who fill their masters’ houses with violence and deceit. -
(en) New American Standard Bible ·
“And I will punish on that day all who leap on the temple threshold,
Who fill the house of their lord with violence and deceit. -
(en) New Living Translation ·
Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies,
and those who fill their masters’ houses with violence and deceit. -
(ru) Синодальный перевод ·
посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я скараю того дня всіх, що через поріг скачуть, що наповнюють дім свого Владики насильством і шахрайством. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того дня навідаю всїх, що гордо переступають поріг, і переповнюють дом Господень грабежем та оманою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І навіщу́ Я кожного, хто перескакує через поріг того дня, тих, хто наповнює дім свого пана насиллям й оманою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я накажу в тот день всех,
кто прыгает через порог,7
кто наполняет дом своих владык8
насилием и обманом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І помщуся на всіх явно при вхідних дверях у той день, на тих, що наповняють дім їхнього Господа Бога безбожністю і оманою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В это время Я накажу всех людей, прыгающих через порог. Я накажу людей, которые наполняют насилием и предательством дом Господа своего".