Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zephaniah 3:18
-
Darby Bible Translation
I will gather them that sorrow for the solemn assemblies, who were of thee: the reproach of it was a burden [unto them].
-
(en) King James Bible ·
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. -
(en) New King James Version ·
“I will gather those who sorrow over the appointed assembly,
Who are among you,
To whom its reproach is a burden. -
(en) New International Version ·
“I will remove from you
all who mourn over the loss of your appointed festivals,
which is a burden and reproach for you. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will gather those who grieve about the appointed feasts —
They came from you, O Zion;
The reproach of exile is a burden on them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
неначе під час свята.» Я віддалив від тебе лихо, ти не нестимеш більше ганьби. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тих, що банувати муть за врочистими своїми обходами, я позбіраю — вони твоїми будуть; досить ганьби, що на них ваготїла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тих, що сумують за святами, Я позбира́ю, — від тебе вони, тягаре́м над ними був сором. -
(ru) Новый русский перевод ·
— От тоскующих по праздничным дням
Я отведу печаль,
которая для вас как позор и бремя.18 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Я зберу розбитих. Горе, хто поклав на неї погорду? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал: "Я сниму с тебя позор. Я заставлю их не притеснять тебя более.