Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Judah and Israel will Be Restored

    Ask of Jehovah rain in the time of the latter rain; Jehovah will make lightnings, and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.
  • Просите у Господа дождь весной;
    это Господь творит грозовые тучи.
    Он дает вам обильный дождь,
    каждому — злаки на поле.

  • For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams: they comfort in vain. Therefore they have gone away as a flock, they are in distress, because there is no shepherd.
  • Истуканы48 вещают бред,
    и гадатели видят пустые видения;
    сновидцы рассказывают лживые сны
    и утешают впустую.
    Потому-то народ и скитается, словно овцы,
    и бедствует без пастуха.

  • Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts visiteth his flock, the house of Judah, and maketh them as his majestic horse in the battle.
  • — Разгорелся Мой гнев на пастухов,
    Я накажу козлов49;
    ведь позаботится Господь Сил
    о Своей отаре, о доме Иуды,
    сделает его подобным величавому коню среди битвы.

  • From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.
  • Из Иуды будут их правители —
    их «краеугольный камень»,
    их «колышек для шатра»,
    их «лук для битвы».

  • And they shall be as mighty men, treading down the mire of the streets in the battle; and they shall fight, for Jehovah is with them, and the riders on horses shall be put to shame.
  • Вместе они, как воины в битве,
    втопчут врага в дорожную грязь;
    будут сражаться — ведь с ними Господь —
    и посрамят всадников.

  • And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will answer them.
  • Я укреплю дом Иуды
    и спасу дом Иосифа.
    Я возвращу их,
    потому что сжалился над ними,
    и будут они, словно Я их не отвергал,
    ведь Я Господь, их Бог,
    и Я им отвечу.

  • And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see [it], and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah.
  • Ефремиты уподобятся воинам,
    их сердца будут веселы, как от вина.
    Обрадуются их дети, увидев это,
    возликуют в Господе их сердца.

  • I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply.
  • Я свистну им, и они соберутся,
    ведь Я выкупил их,
    и будут они многочисленны, как прежде.

  • And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return.
  • Пусть Я рассеял их среди народов —
    они Меня вспомнят и в дальних странах.
    Они и их дети выживут и возвратятся.

  • And I will bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them.
  • Я возвращу их из Египта,
    соберу из Ассирии.
    Я приведу их в Галаад и на Ливан,
    и не хватит для них места.

  • And he shall pass through the sea of affliction, and shall smite the billows in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
  • Они перейдут через море бед,
    и смирится бурное море,
    и все глубины Нила иссохнут.
    Гордость Ассирии будет унижена,
    и лишится Египет скипетра.

  • And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.
  • Я укреплю их в Господе,
    и они будут жить во имя Его, —
    возвещает Господь.


  • ← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025