Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 3) | (Zechariah 5) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Gold Lampstand

    And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
  • вернувся той ангел, що розмовляв ізо мною, і розбудив мене, наче будять кого сонного.
  • And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
  • І спитав мене: Що бачиш? Я відказав: Бачу сьвітильника,-ввесь із золота; вверху в його кубочки на оливу й сїм лямп на йому, а також сїм дудочок до наливання в лямпи, що на йому.
  • and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
  • А коло його дві оливинї, одна праворуч од кубочка, а друга ліворуч.
  • And I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
  • запитавсь я та й кажу ангелові, що розмовляв ізо мною: Проти чого воно, добродїю?
  • And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
  • І відказав ангел, що розмовляв ізо мною, й промовив: Хиба ти не знаєш, що воно? А я відповів: Нї, добродію, не знаю.
  • And he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
  • Тодї озвався він і сказав менї: Се, — Господнє слово до Зоробабеля, і значить: Нї військом, нї силою вашою, тілько моїм духом, говорить Господь сил небесних.
  • Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou dost become] a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
  • Хто ж ти, велика горо, перед Зоробабелем? Ти — низина, а він положить угловового каменя при веселих викликаннях: Ласка, ласка на ньому!
  • And the word of Jehovah came unto me, saying,
  • І надійшло слово Господнє до мене:
  • The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
  • Як руки Зоробабелеві заложили, основи під сей дом, так його руки й скінчать його, й зрозумієте, що Господь сил небесних послав мене до вас:
  • For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven -- and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
  • Хто ж би маловажив день сей, коли, радїючи, тоті семеро дивляться на будівельну вагу в руках у Зоробабеля? — се очі Господнї, що обіймають зором увесь круг земний.
  • The Two Olive Trees

    And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
  • Тодї озвався я й промовив до його: Проти чого ж сї дві оливини, праворуч і лїворуч сьвітильника?
  • And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
  • І озвавсь я вдруге й промовив до його: Проти чого сї дві галузки оливні, що золотими дудочками виливають із себе золоту оливу?
  • And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
  • І відказав менї: Хиба ти не знаєш, що се? Я ж відповів: Нї, добродїю, не знаю.
  • And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.
  • А він сказав: Се два помазані оливою, що стоять перед Владикою всієї землі'.

  • ← (Zechariah 3) | (Zechariah 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025