Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • The Census of Israel's Warriors

    And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині, в наметі зборів, першого дня другого місяця, на другий рік по виході з Єгипетської землі:
  • Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, рахуючи на ймення поголовно всіх чоловічої статі.
  • from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
  • Від двадцятьох років і старше, кожного, хто здатний до військової служби в Ізраїлі, перелічіть їх за полками їхніми, ти й Арон;
  • And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
  • і нехай будуть з вами представники від колін, один від кожного, всі голови у своїх батьківських домах.
  • The Princes of the Tribes

    And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • Ось імена тих мужів, що стоятимуть при вас: від Рувима: Еліцур, син Шедеура.
  • for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
  • Від Симеона: Шелумієл, син Цурішаддая.
  • for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
  • Від Юди: Нахшон, син Амінадава.
  • for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
  • Від Іссахара: Натанаїл, син Цуара.
  • for Zebulun, Eliab the son of Helon;
  • Від Завулона: Еліяв, син Хелона.
  • for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
  • Від синів Йосифа: від Ефраїма: Елішама, син Амігуда; від Манассії Гамлієл, син Педацура.
  • for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
  • Від Веніямина: Авідан, син Гідоні.
  • for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
  • Від Дана: Ахієзер, син Амішаддая.
  • for Asher, Pagiel the son of Ocran;
  • Від Ашера: Пагієл, син Охрана.
  • for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
  • Від Гада: Еліясаф, син Реуела.
  • for Naphtali, Ahira the son of Enan.
  • Від Нафталі: Ахіра, син Енана.”
  • These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
  • Оці були вибрані з громади, князі з батьківських колін, що були голови над тисячами в Ізраїлі.
  • The Number of Every Tribe

    And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
  • Мойсей та Арон узяли цих людей, що були призначені поіменно,
  • and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
  • і першого дня другого місяця скликали всю громаду й списали за їхніми родами, за батьківськими домами, рахуючи на ймення, від двадцятьох років і вище, поголовно.
  • As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
  • Як заповідав Господь Мойсеєві, так і перелічив він їх у Синайській пустині.
  • And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • І було синів Рувима, первістка Ізраїля, їхніх нащадків, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
  • порахованих з коліна Рувима, 46 500.
  • Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Симеона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
  • порахованих синів Симеона, 59 300.
  • Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Гада, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
  • порахованих з коліна Гада, 45650.
  • Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Юди, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
  • порахованих з коліна Юди, 74600.
  • Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Іссахара, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
  • порахованих з коліна Іссахара, 54 400.
  • Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Завулона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
  • порахованих з коліна Завулона, 57400.
  • Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Йосифа від Ефраїма, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
  • порахованих з коліна Ефраїма, 40 500.
  • Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Манассії, нащадків їхніх, порахованих за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
  • порахованих з коліна Манассії, 32 200.
  • Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Веніямина, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
  • порахованих з коліна Веніямина, 35 400.
  • Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Дана, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
  • порахованих з коліна Дана, 62 700.
  • Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Ашера, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
  • порахованих з коліна Ашера, 41 500.
  • Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
  • Синів Нафталі, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
  • порахованих з коліна Нафталі, 53400.
  • These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
  • Оце перечислені, що їх зрахували Мойсей і Арон та дванадцять князів Ізраїля, по одному з кожного батьківського дому.
  • And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
  • Усіх же порахованих синів Ізраїля, за батьківськими домами їхніми, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни в Ізраїлі,
  • all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
  • усіх нараховано 603 550.
  • Levites Exempted

    But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • Левітів же, за батьківськими домами їхнього коліна, не пораховано між ними.
  • For Jehovah had spoken to Moses, saying,
  • Сказав бо Господь Мойсеєві:
  • Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
  • “Тільки Леві коліно не перелічуватимеш і не даси до перепису між синами Ізраїля,
  • But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
  • а поставиш їх над храминою свідоцтва й над усім знаряддям її та над усім, що до неї належить. Вони носитимуть храмину і все її знаряддя, вони служитимуть при ній і отаборяться навколо неї.
  • and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
  • І коли треба буде переносити храмину, левіти розберуть її; коли ж храмині треба буде зупинитись, левіти поставлять її. Хто ж не з левітів наблизиться до неї, тому смерть.
  • And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
  • Сини Ізраїля отаборяться, кожний у своєму таборі і кожний під своїм прапором, за полками своїми.
  • but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
  • Левіти отаборяться навколо храмини свідоцтва, бо інакше гнів Божий упаде на громаду синів Ізраїля; левіти вартуватимуть при храмині свідоцтва.”
  • And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
  • Вчинили сини Ізраїля все; так, як заповідав Господь Мойсеєві, вчинили вони.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025