Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 14:36
-
Darby Bible Translation
The Plague on the Ten Spies
And the men whom Moses had sent to search out the land, who returned, and made the whole assembly to murmur against him, by bringing up an evil report upon the land,
-
(en) King James Bible ·
The Plague on the Ten Spies
And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, -
(en) New King James Version ·
Now the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report of the land, -
(en) New International Version ·
So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it — -
(en) English Standard Version ·
And the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation grumble against him by bringing up a bad report about the land — -
(en) New American Standard Bible ·
As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land, -
(en) New Living Translation ·
The ten men Moses had sent to explore the land — the ones who incited rebellion against the LORD with their bad report — -
(ru) Синодальный перевод ·
И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него всё сие общество, распуская худую молву о земле, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І ті чоловіки, що їх Мойсей посилав на розвідини землі й що, повернувшися, пустили погану поголоску про ту землю і довели всю громаду до нарікання на Мойсея, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І чоловіки, що посилав їх Мойсей на розвідини в ту землю, і що вернувшись, рознесли погану поголоску про сю землю, і довели цїлу громаду до нарікання на мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті люди, яких Мойсей послав був розві́дати той край, коли вернулися, то зробили, що вся громада нарікала на нього, і пустили злу вістку на той край, -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кого Моисей посылал разведать землю, и кто, вернувшись, возмутил народ против него, ругая ту землю, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ті люди, яких посилав Мойсей оглядати землю і які, повернувшись, нарікали на неї перед громадою та розпускали погані чутки про землю, — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Те, кого Моисей послал обследовать новую землю, возвратившись обратно, стали поднимать ропот среди всего израильского народа. Это они сказали, что народ недостаточно силён, чтобы вступить на ту землю.