Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
The Boundaries of Canaan
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
Господь звернувся до Мойсея, кажучи:
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
І поверне ваш кордон на півдні до висот Акравіна, і пройде Сенну, і простягнеться на південь до Кадис-Варни, і вийде до поселення Арад, і пройде Асемону.
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
ці два племені й половина племені одержали свою спадщину за Йорданом — напроти Єрихона до півдня, на сході.
Leaders to Divide the Land
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
з племені Симеона — Саламіїл, син Еміюда;
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
з племені Веніамина — Елдад, син Хаслона;
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
з племені Дана — старійшина Вакхір, син Еґлія;
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
з племені Завулона — старійшина Елісафан, син Фарнаха;
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
з племені синів Іссахара — старійшина Фалтіїл, син Ози;
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
з племені синів Асира — старійшина Ахіор, син Селемія;
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
з племені Нефталима — старійшина Фадаїл, син Венаміюда.