Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
Duties of the Kohathites
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, according to their fathers' houses,
исчисли сынов Каафовых из сынов Левия по родам их, по семействам их,
from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
This shall be the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: it is most holy.
Вот служение сынов Каафовых в скинии собрания: носить Святое Святых.
And when the camp setteth forward, Aaron and his sons shall go in, and they shall take down the veil of separation and cover the ark of testimony with it;
Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут, и снимут завесу закрывающую, и покроют ею ковчег откровения;
and shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves [to it].
и положат на неё покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой шерсти, и вложат шесты его;
And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.
и стол хлебов предложения накроют одеждою из голубой шерсти, и поставят на нём блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб его всегдашний должен быть на нём;
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].
и возложат на них одежду багряную, и покроют её покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff-trays, and all the oil vessels thereof, wherewith they perform its service;
и возьмут одежду из голубой шерсти, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нём,
and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole.
и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].
и на золотой жертвенник возложат одежду из голубой шерсти, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
And they shall take all the instruments of service, wherewith they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skin, and shall put them upon a pole.
И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду из голубой шерсти, и покроют их покровом из кож синих, и положат на носилки.
And they shall cleanse the altar of the ashes, and spread a purple cloth thereon;
И очистят жертвенник от пепла, и накроют его одеждою пурпуровою;
and they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls, -- all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skin, and put its staves [to it].
и положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нём — угольницы, вилки, лопатки и чаши, все сосуды жертвенника — и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
And when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.
Когда, при отправлении в путь стана, Аарон и сыны его покроют всё святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны они касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы.
And Eleazar the son of Aaron the priest shall have the oversight of the oil for the light, and the fragrant incense, and the continual oblation, and the anointing oil, -- the oversight of the whole tabernacle, and of all that is therein, over the sanctuary, and over its furniture.
Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение, и елей помазания, — поручается вся скиния и всё, что в ней, святилище и принадлежности его.
Ye shall not cut off the families of the Kohathites from among the Levites,
не погубите колена племён Каафовых из среды левитов,
but this shall ye do unto them, that they may live, and not die, when they draw near unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;
но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его;
but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.
но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают её, чтобы не умереть.
Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
From thirty years old and upward to fifty years old shalt thou number them; every one that cometh to labour in the work, to perform the service in the tent of meeting.
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, исчисли их всех, способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
This shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:
Вот работы семейств Гирсоновых при их служении и ношении тяжестей:
they shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of badgers' skin that is above upon it, and the curtain of the entrance to the tent of meeting,
они должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров её, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания,
and the hangings of the court, and the curtain of the entrance, of the gate of the court, which surroundeth the tabernacle and the altar, and the cords thereof, and all the instruments of their service; and all that is to be done for these things shall they perform.
и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и верёвки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и всё, что делается при них, они должны работать;
At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.
по повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению всё, что они носят;
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
вот службы родов сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается их хранению под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
Duties of the Merarites
The sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;
The sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;
Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,
from thirty years old and upward even to fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the labour, to perform the service of the tent of meeting.
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, исчисли всех, способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
And this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof,
Вот что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты её, и столбы её и подножия её,
and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords, all their instruments, according to all their service; and by name ye shall number to them the materials which are their charge to carry.
и столбы двора со всех сторон, и подножия их, и колья их, и верёвки их, и все вещи при них, и все принадлежности их; и поимённо сосчитайте вещи, которые они обязаны носить;
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Вот работы родов сынов Мерариных, по службе их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
The Number of the Kohathites
And Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,
And Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,
И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting.
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, всех, способных к службе, для работ в скинии собрания;
And those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.
и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:
These are they that were numbered of the families of the Kohathites, every one that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.
это — исчисленные из родов Каафовых, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному через Моисея.
The Number of the Gershonites
And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,
from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все, способные к службе, для работ в скинии собрания;
even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.
и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать:
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.
это — исчисленные из родов сынов Гирсона, все, служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню.
The Number of the Merarites
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, after their families, according to their fathers' houses,
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, after their families, according to their fathers' houses,
И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их,
from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все, способные к службе, для работ при скинии собрания;
even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.
и было исчислено, по родам их, три тысячи двести:
These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.
это — исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному через Моисея.
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, after their families and according to their fathers' houses,
И исчисленные все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их,
from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,
от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все, способные к службе, для работ и ношения в скинии собрания;
even those that were numbered of them, were eight thousand five hundred and eighty.
и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят;