Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Offerings of Dedication
And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
Закончив устанавливать священный шатёр, Моисей в тот же день посвятил его Господу, свершив помазание шатра и всех его принадлежностей, а также алтаря и всех его принадлежностей. Это было сделано в знак того, что этими вещами следует пользоваться только при поклонении Господу.
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
И тогда израильские вожди представили свои приношения Господу. Эти люди были главами своих родов и вождями своих колен, те самые, кто распоряжался исчислением народа.
and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
Эти вожди принесли Господу дары, привели шесть крытых повозок и двенадцать волов, чтобы запрячь в повозки, по одному волу от каждого вождя, и по одной повозке от каждой группы объединившихся по двое вождей. Вожди передали все эти вещи Господу перед священным шатром.
Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
"Прими эти дары вождей, пусть их используют для отправления работ при шатре собрания. Отдай эти вещи левитам, это поможет им в их трудах".
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
И вот Моисей принял повозки и волов и отдал всё это левитам:
Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
отдал две повозки и четыре вола мужчинам из колена Гирсонова, которым нужны были повозки и волы для исполнения их работы,
and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
затем отдал четыре повозки и восемь волов мужчинам из колена Мерари, которым нужны были повозки и волы для исполнения их работы под надзором Ифамара, сына Аарона священника,
But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
но не дал ни волов, ни повозок мужчинам из колена Каафова, ибо их работой было нести святыни на плечах.
And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Моисей свершил помазание алтаря, и в тот же день вожди принесли свои приношения на посвящение алтаря и представили у алтаря свои приношения Господу.
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
Тогда Господь сказал Моисею: "Пусть каждый день один из вождей приносит свой дар на посвящение алтаря".
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
В первый день принёс свои дары Наассон, сын Аминодава, вождь рода Иудина.
And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
На второй день принёс свои дары Нафанаил, сын Цуара, вождь рода Иссахарова.
he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
На третий день принёс свои дары Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулонова.
his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
На четвёртый день принёс свои дары Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувимова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
На пятый день принёс свои дары Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеонова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
На шестой день принёс свои дары Елиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гадова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
На седьмой день принёс свои дары Елишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефремова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
На восьмой день принёс свои дары Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
На девятый день принёс свои дары Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениаминова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
На десятый день принёс свои дары Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Данова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
На одиннадцатый день принёс свои дары Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асирова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
На двенадцатый день принёс свои дары Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалимова.
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Вот дары от вождей израильского народа, которые они принесли, когда Моисей освящал алтарь помазанием: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш и двенадцать золотых кадильниц.
each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
Каждое серебряное блюдо весило около 1,5 килограмма, каждая чаша весила около 800 граммов, все вместе серебряные блюда и серебряные чаши весили около 30 килограммов по установленной мере.
twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
Золотые кадильницы, наполненные благовонным курением, весили по установленной мере по 130 граммов каждая, а все вместе 12 золотых кадильниц весили около 1,3 килограмма.
All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
Общее число животных, принесённых в жертву сожжением, было двенадцать быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят, и при них хлебные приношения, которые положено приносить с этими жертвами, ещё двенадцать козлов, которых принесли Господу в жертву за грех.
And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
Вожди пожертвовали также животных, которых закололи для приношения содружества. Общее же число этих животных было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. И так свершили посвящение алтаря после помазания его Моисеем.
And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
Когда Моисей приходил в шатёр собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос Господний, говорящий с ним и исходящий из пространства между двумя херувимами, которые были на крышке ковчега соглашения.