Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 10:22
-
Darby Bible Translation
and ye shall be hated of all on account of my name. But he that has endured to [the] end, *he* shall be saved.
-
(en) King James Bible ·
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. -
(en) New King James Version ·
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved. -
(en) New International Version ·
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. -
(en) English Standard Version ·
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved. -
(ru) Синодальный перевод ·
и будете ненавидимы всеми за имя Моё; претерпевший же до конца спасётся. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вас ненавидітимуть усі за моє ім'я, але хто витриває до кінця, той спасеться. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ненавидїти муть вас усї за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся. -
(ua) Сучасний переклад ·
І ненавидітимуть вас усі за те, що ви йшли за Мною, але той, хто витерпить усе до кінця, врятується. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. А хто ви́терпить аж до кінця, той буде спасе́ний. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вас будуть усі ненавидіти за Моє Ім’я, але хто витерпить до кінця, той спасеться. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди будут ненавидеть вас за имя Моё. Но тот, кто вытерпит до конца, будет спасён.