Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 10:9
-
Darby Bible Translation
Do not provide yourselves with gold, or silver, or brass, for your belts,
-
(en) King James Bible ·
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, -
(en) New King James Version ·
Provide neither gold nor silver nor copper in your money belts, -
(en) New International Version ·
“Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts — -
(en) English Standard Version ·
Acquire no gold or silver or copper for your belts, -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, -
(en) New Living Translation ·
“Don’t take any money in your money belts — no gold, silver, or even copper coins. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не беріть ні золота, ні срібла, ні дрібних грошей у череси ваші. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші, -
(ua) Сучасний переклад ·
Не беріть з собою ні золота, ні срібла, ні міді, ні запасної одежини чи сандаліїв, ані палиці. Кажу вам так, бо робітнику буде дано все, що він потребує. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не беріть ані золота, ані срі́бла, ані мідякі́в до своїх поясів, -
(ru) Новый русский перевод ·
Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не беріть ні золота, ні срібла, ні мідяків у ваші пояси, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не берите с собой ни денег, ни золота, ни серебра, ни меди,