Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 10) | (Matthew 12) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • John's Inquiry

    And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
  • И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешёл оттуда учить и проповедовать в городах их.
  • But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,
  • Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
  • and said to him, Art *thou* the coming [one]? or are we to wait for another?
  • сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?
  • And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.
  • И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
  • Blind [men] see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:
  • слепые прозревают и хромые ходят, прокажённые очищаются и глухие слышат, мёртвые воскресают и нищие благовествуют;
  • and blessed is whosoever shall not be offended in me.
  • и блажен, кто не соблазнится о Мне.
  • Jesus Testifies about John

    But as they went [away], Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?
  • Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
  • But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.
  • Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
  • But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
  • Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
  • this is he of whom it is written, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
  • Ибо он тот, о котором написано: «се, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
  • Verily I say to you, that there is not arisen among [the] born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.
  • Истинно говорю вам: из рождённых жёнами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
  • But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and [the] violent seize on it.
  • От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берётся, и употребляющие усилие восхищают его,
  • For all the prophets and the law have prophesied unto John.
  • ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
  • And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.
  • И если хотите принять, он есть Илия, которому должно прийти.
  • He that has ears to hear, let him hear.
  • Кто имеет уши слышать, да слышит!
  • But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
  • Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
  • say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
  • говорят: «мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали».
  • For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
  • Ибо пришёл Иоанн, ни ест, ни пьёт; и говорят: «в нём бес».
  • The Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man [that is] eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners: -- and wisdom has been justified by her children.
  • Пришёл Сын Человеческий, ест и пьёт; и говорят: «вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам». И оправдана премудрость чадами её.
  • Woe to the Unrepentant

    Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.
  • Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
  • Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.
  • горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
  • But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.
  • но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
  • And *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.
  • И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
  • But I say to you, that it shall be more tolerable for [the] land of Sodom in judgment-day than for thee.
  • но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
  • Rest for the Weary

    At that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
  • В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
  • Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
  • ей, Отче! ибо таково было Твоё благоволение.
  • All things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal [him].
  • Всё предано Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
  • Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
  • Придите ко Мне, все труждающиеся и обременённые, и Я успокою вас;
  • Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;
  • возьмите иго Моё на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдёте покой душам вашим;
  • for my yoke is easy, and my burden is light.
  • ибо иго Моё благо, и бремя Моё легко.

  • ← (Matthew 10) | (Matthew 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025