Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 14:24
-
Darby Bible Translation
but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.
-
(en) King James Bible ·
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary. -
(en) New International Version ·
and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it. -
(en) New American Standard Bible ·
But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary. -
(en) New Living Translation ·
Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves. -
(ru) Синодальный перевод ·
А лодка была уже на середине моря, и её било волнами, потому что ветер был противный. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Човен уже був посеред моря і його кидали хвилі, бо вітер був супротивний. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Човен же був уже серед моря, і било його филями; бо вітер був противний. -
(ua) Сучасний переклад ·
Човен відплив уже досить далеко від берега, і хвилі кидали його з боку на бік, бо вітер був зустрічний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А чо́вен вже був на сере́дині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супроти́вний. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Човен уже був далеко від берега; його кидали хвилі, бо дув супротивний вітер. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лодка была уже далеко от берега, и волны швыряли её из стороны в сторону, ибо она шла против сильного ветра.