Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 15:14
-
Darby Bible Translation
Leave them alone; they are blind leaders of blind: but if blind lead blind, both will fall into a ditch.
-
(en) King James Bible ·
Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. -
(en) New King James Version ·
Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Let them alone; they are blind guides of the blind. And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.” -
(en) New Living Translation ·
so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.” -
(ru) Синодальный перевод ·
оставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Лишіть їх: це сліпі проводарі сліпих! Коли ж сліпий веде сліпого, обидва впадуть у яму.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не вважайте на них: проводирі вони слїпі слїпих. А коли слїпий веде слїпого, обидва впадуть у яму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Залишіть ви їх: це сліпі повода́тарі для сліпих. А коли сліпий водить сліпого, — обо́є до ями впаду́ть“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Залиште їх: це сліпі проводирі сліпих. А коли сліпий веде сліпого, то обидва впадуть у яму. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму".