Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 17:19
-
Darby Bible Translation
Then the disciples, coming to Jesus apart, said [to him], Why were not *we* able to cast him out?
-
(en) King James Bible ·
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? -
(en) New King James Version ·
Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?” -
(en) New International Version ·
Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?” -
(en) English Standard Version ·
Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not drive it out?” -
(en) New Living Translation ·
Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?” -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді підійшли учні до Ісуса насамоті й спитали: “Чому ми не могли його вигнати?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самотї: Чом не змогли ми вигнати його? -
(ua) Сучасний переклад ·
Учні Ісуса підійшли до Нього, коли Він був на самоті, й запитали: «Чому ми не змогли вигнати нечистого?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді підійшли учні насамоті́ до Ісуса й сказали: „Чому ми́ не могли його вигнати?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили:
— Почему же мы не смогли изгнать его? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді учні, прийшовши до Ісуса, Який був на самоті, запитали: Чому ми не змогли його вигнати? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: "Почему же мы не смогли изгнать нечистого?"