Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 18:30
-
Darby Bible Translation
But he would not, but went away and cast him into prison, until he should pay what was owing.
-
(en) King James Bible ·
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. -
(en) New International Version ·
“But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. -
(en) English Standard Version ·
He refused and went and put him in prison until he should pay the debt. -
(en) New American Standard Bible ·
“But he was unwilling and went and threw him in prison until he should pay back what was owed. -
(en) New Living Translation ·
But his creditor wouldn’t wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но тот не захотел, а пошёл и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та той не хотів, а пішов і кинув його в темницю, аж поки не поверне борг. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же не схотїв, а, відійшовши, укинув його в темницю, поки віддасть довг. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але перший слуга відмовив, пішов і кинув його за грати на весь час, аж доки не сплатить борг. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та той не схотів, а пішов і всадив до в'язни́ці його, — аж поки він боргу не ве́рне. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він же не забажав і вкинув його до в’язниці, доки не віддасть борг. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в темницу, пока тот не уплатит ему долг.