Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 19:7
-
Darby Bible Translation
They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send [her] away?
-
(en) King James Bible ·
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? -
(en) New King James Version ·
They said to Him, “Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?” -
(en) New International Version ·
“Why then,” they asked, “did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?” -
(en) English Standard Version ·
They said to him, “Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?” -
(en) New American Standard Bible ·
They said to Him, “Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY?” -
(ru) Синодальный перевод ·
Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Кажуть вони до нього: “Чому ж тоді Мойсей звелів дати розвідний лист і відпустити її?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кажуть вони Йому: На що ж звелїв Мойсей давати розвідний лист і розводитись із нею? -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони запитали: «Чому ж тоді Мойсей заповів, що чоловік може розлучитися з жінкою, давши їй розвідного листа [59]?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони кажуть Йому: „А чому́ ж Мойсей заповів дати листа розводо́вого, та й відпускати?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Они сказали Ему:
— Почему же тогда Моисей велел давать жене разводное письмо и отпускать ее?101 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кажуть Йому: А чому ж Мойсей звелів дати листа про розлучення і її відпустити? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда они спросили у Него: "Почему тогда Моисей приказал: "Выдай ей письмо о разводе и разведись с ней"?