Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 20:25
-
Darby Bible Translation
But Jesus having called them to [him], said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them.
-
(en) King James Bible ·
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. -
(en) New King James Version ·
But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those who are great exercise authority over them. -
(en) New International Version ·
Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. -
(en) English Standard Version ·
But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. -
(en) New Living Translation ·
But Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же, закликавши їх, сказав: “Ви знаєте, що князі народів панують над ними, а вельможі гнітять їх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же, покликавши їх, рече: Ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Ісус покликав їх до Себе і сказав: «Ви знаєте, що погани обирають правителів, які люблять показувати владу свою над людьми, а їхні намісники гноблять народ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Ісус їх покликав і промовив: „Ви знаєте, що князі наро́дів панують над ними, а вельможі їх тиснуть. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус же подозвал их и сказал:
— Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус же, покликавши їх, сказав: Ви знаєте, що князі народів володіють ними, а сильні світу панують над ними. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.